
Arab Andalusian
d. 1095
If white is the colour
of mourning in Andalusia,
it is a proper custom.
Look at me,
I dress myself in the white
of white hair
in mourning for youth.

If white is the colour
of mourning in Andalusia,
it is a proper custom.
Look at me,
I dress myself in the white
of white hair
in mourning for youth.

She is an immigrant from other lands.
When she stretches out her ebony wings
shows her ivory body
opens her sandalwood beak
and laughs with great guffaws
it’s a sign of good weather.
We present this work in honor of Shavuot.

Come, spend a night in the country with me,
my friend (you whom the stars above would gladly call their friend),
for winter’s finally over. Listen
to the chatter of the doves and swallows!
We’ll lounge beneath the pomegranates, palm trees, apple trees,
under every lovely, leafy thing,
and walk among the vines,
enjoy the splendid faces we will see,
in a lofty palace built of noble stones.
Resting solidly on thick foundations,
its walls like towers fortified,
set upon a flat place, plains all around it
splendid to look at from within its courts.
Chambers constructed, adorned with carvings,
open-work and closed-work,
paving of alabaster, paving of marble,
gates so many that I can’t even count them!
Chamber doors paneled with ivory like palace doors,
reddened with panels of cedar, like the Temple.
Wide windows over them,
and within those windows, the sun and moon and stars!
It has a dome, too, like Solomon’s palanquin,
suspended like a jewel-room,
turning, changing,
pearl-colored; crystal and marble
in day-time; but in the evening seeming
just like the night sky, all set with stars.
It cheers the heart of the poor and the weary;
perishing, bitter men forget their want.
I saw it once and I forgot my troubles,
my heart took comfort from distress,
my body seemed to fly for joy,
as if on wings of eagles.
There was a basin brimming, like Solomon’s basin,
but not on the backs of bulls like his –
lions stood around its edge
with wells in their innards, and mouths gushing water;
they made you think of whelps that roar for prey;
for they had wells inside them, wells that emitted
water in streams through their mouths like rivers.
Then there were canals with does planted by them,
does that were hollow, pouring water,
sprinkling the plants planted in the garden-beds,
casting pure water upon them,
watering the myrtle-garden,
treetops fresh and sprinkling,
and everything was fragrant as spices,
everything as if it were perfumed with myrrh.
Birds were singing in the boughs,
peering through the palm-fronds,
and there were fresh and lovely blossoms –
rose, narcissus, saffron –
each one boasting that he was the best,
(though we thought every one was beautiful).
The narcissuses said, “We are so white
we rule the sun and moon and stars!”
The doves complained at such talk and said,
“No, we are the princesses here! Just see our neck-rings,
with which we charm the hearts of men,
dearer far than pearls.”
The bucks rose up against the girls
and darkened their splendor with their own,
boasting that they were the best of all,
because they are like young rams.
But when the sun rose over them,
I cried out, “Halt! Do not cross the boundaries!”
We present this work in honor of Greenery Day.

If capital folk
Should ask, ‘How were they?’
I would rather show them;
Of yonder mountain cherry,
A single sprig is what I need.

A dialogue occurred, I happen to know,
Betwixt the white eagle and the crow.
Birds we are, said the crow, in the main,
Friends we are, and thus we shall remain.
Birds we are, agreed the eagle, only in name,
Our temperaments, alas, are not the same.
My leftovers are a king’s feast,
Carrion you devour, to say the least.
My perch’s the king’s arm, his palace my bed,
You haunt the ruins, mingle with the dead.
My color is heavenly, as everyone can tell,
Your color inflicts pain, like news from hell.
Kings tend to choose me rather than you,
Good attracts good, that goes for evil too.

Marvelously, friends,
of what has harvested a burning passion
therefore not for that, there would be lowered,
accompanied by the moon, the night,
from the highest heaven to Earth.
My passion is that I love in such a way
that if I broke up, my heart would follow him.
Oh, I wish I knew.
If there is a way to be alone together
which do not reach the ears of the spy.
How wonderful
I want to be alone with my beloved
living, even when it is in my gut and in my chest.

A thin jug to a cup his head did bend
And a painful secret to her ear he did sigh;
I do not know what he told, what he said,
But I saw blood pouring down his eye.
We present this work in honor of the poet’s 985th birthday.

A fragment moon hangs from the bare tung tree
The water clock runs out, all is still
Who sees the dim figure come and go alone
Misty, indistinct, the shadow of a lone wild goose?
Startled, she gets up, looks back
With longing no one sees
And will not settle on any of the cold branches
Along the chill and lonely beach

I see an orchard
Where the time has come
For harvesting,
But I do not see
A gardener reaching out a hand
Toward its fruits.
Youth goes, vanishing; I wait alone
For somebody I do not wish to name
Translation by Christopher Middleton and Leticia Garza-Falcón
In honor of the Prophet’s Birthday, we present this work by one of Islam’s most lyrical poets.

The sky darkens:
flowers open their mouths
and search for the udders
of the nurturing rain
as battalions of black
water-laden clouds
parade majestically past
flashing their golden swords.