Noah’s Flood

Amal Donqol
Egyptian
1940 – 1983

 

Noah’s flood is coming nearer!
The city is sinking little… by little
Birds flee
And water rises
On the steps of houses
Shops
The post office
Banks
Statues (of our immortal ancestors)
Temples
Wheat sacks
Maternity hospitals
The prison gate
The State House
The corridors of fortified barracks.
Birds are leaving
Slowly…
Slowly…
Geese on the water float
Furniture floats…
And a child’s toy…
And a gasp of a sad mother
Young women on the roofs waver!
Noah’s flood is coming nearer
Here are “the wise men” fleeing to the ship
The singers, the prince’s horseman, the usurers, the judge of judges
(And his Mamlouk…),
The sword bearer, the temple dancer
(She rejoiced when she picked up her wig…)
Tax collectors, weapons importers,
The princess’s lover in his radiant effeminate manner
Noah’s flood is coming nearer.
Here are the cowards fleeing to the ship
While I was…
The city’s youth were
Bridling the unruly horse of the water
Carrying water on both shoulders.
And racing time
They were building stone dams for themselves
Hoping to save the bosom of youth and civilization
Hoping to save…the homeland!
…the master of the Ark shouted at me—before the advent
Of quietude:
“Escape from a country…where the spirit is no longer!”
I said:
Blessed are those who ate its bread…
In days of prosperity
And turned their back on it
In times of adversity!
Glory to us, we who have stood
(God has obliterated our names!)
to defy destruction…
And seek refuge in a mountain that doesn’t die
(They call it ‘the people’!)
We refuse to flee…
And we refuse to wander!
My heart, knit with injuries
Cursed by commentaries
Is resting, now, on the city’s remains
A blossom bland
Still…
After it said “No” to the ship …
and loved the homeland

All the People Stood

Hafez Ibrahim
Egyptian
1871 – 1932

 

All the people stood watching how I build the bases of joy on my own
And the pyramid builders at the beginning of time made me speechless during competition
I’m pride’s crown on the middle east’s head and its achievements are the jewels on my necklace
My pride in the beginning of time is huge Who has like my pride and joy?
If I die one day you will never see the middle east raising its head again
I’m free and I have broken my chains in regards to the enemy and I’ve cut my slavery
Did you see me when I broke my life and still didn’t reach my peak yet?
Is it fair that they free their lions while my own lion is still slaved ?
God looked at me and demanded my sons ,so they pulled towards joy in such a powerful way
I promised joy with the best of my men So, Please finish my promise today
And raise my country on knowledge and good conduct Because knowledge alone isn’t powerful
We bypass a situation in which all the beliefs are contradicting And the contradiction of beliefs is harmful
Therefore, Stand strong and powerful and be prepared!

A Letter in My Purse

We present this work in honor of the 5th anniversary of the poet’s death.

Shaimaa al-Sabbagh
Egyptian
1984 – 2015

 

I am not sure
Truly, she was nothing more than just a purse
But when lost, there was a problem
How to face the world without her
Especially
Because the streets remember us together
The shops know her more than me
Because she is the one who pays
She knows the smell of my sweat and she loves it
She knows the different buses
And has her own relationship with their drivers
She memorizes the ticket price
And always has the exact change
Once I bought a perfume she didn’t like
She spilled all of it and refused to let me use it
By the way
She also loves my family
And she always carried a picture
Of each one she loves

What might she be feeling right now
Maybe scared?
Or disgusted from the sweat of someone she doesn’t know
Annoyed by the new streets?
If she stopped by one of the stores we visited together
Would she like the same items?
Anyway, she has the house keys
And I am waiting for her

A Strange Heart

Gamina El Alaily
Egyptian
1907 – 1991

 

O God, my heart is dreadful. How can I revive it?
Who can lull and calm down my heart?
The sound of arrogance is deafening my ear today,
I would have talked to it had I not had self-praise.
Strange my heart has become when in love.
Pure love it is, anyone to perceive?
I have become flabbergast at my ordeal,
I conceal none of my love fears.
I ask God to inspire me.
Do I have a living heart or should I lament its death?

Be Safe, O Egypt

We present this work in honor of the poet’s 140th birthday.

Mostafa Saadeq Al-Rafe’ie
Egyptian
1880 – 1937

 

Be safe, O Egypt; I will sacrifice
There is my hand for you, if the world raised a hand to hurt you
Never you shall yield, ever
I am hoping for tomorrow to be better
My heart and my determination are with me for strife
And to my heart, O Egypt, you are a faith, in addition to my religion
Safety for you, O Egypt
And peace, O my homeland
If the world threw arrows at you
I would shield you by my heart
And be safe in all times
I am an Egyptian, built by the founders of the
everlasting pyramid, who defeated doom
The pyramids stand beside us
Against the world’s arrogance, is as my stand
In my defense and struggle for my country
I do not turn away, tire, or yield
Safety for you, O Egypt
And Peace, O my homeland
If the world threw arrows at you
I would shield you by my heart
And be safe in all times
Hey, you who are trying to chain our orbits
There is no star in the sky under your control
The homeland of freemen is a sky that cannot be possessed
And the freemen own its horizons
There is no enemy that can attack you, O land of Egypt
We are all for your protection
Safety for you, O Egypt
And Peace, O my homeland
If the world threw arrows at you
I would shield you by my heart
And be safe in all times
To highness, O sons of Egypt, to highness
And honor the future by Egypt
The whole world is to save our Egypt, because
we put our country’s sake first
My left side has my heart
And my homeland is the heart of my right side
Safety for you, O Egypt
And Peace, O my homeland
If the world threw arrows at you
I would shield you by my heart
And be safe in all times

Farewell

Ibrahim Nagi
Egyptian
1898 – 1953

 

Leave me, my love, it’s time to part
this paradise is not my portion.
I had to cross a bridge of flame whenever
I visited this land of bliss.
Yet I’ve been your life-long companion
since earliest youth and your tender years.
But now I come like a transient guest,
and go away like a bird of passage.
Has anyone drunken with love like us,
seen love like we have seen it?
We built a thousand castles on our way,
Walked together on a moon-drenched road,
Where joy danced and leapt before us,
we gazed at the stars that fell, and we possessed them.
And we laughed like two children together,
ran and raced with our own shadows.
After this nectar’s sweetness we awoke –
how I wished it had never been so!
Night’s dreams had vanished, the night was ended
the night that used to be our friend.
The light of morning was an ominous herald;
dawn loomed up like a wall of fire.