Away from the gouache of his lips to those who want it, just as the border defends itself from those who besiege it, one is defended by sabers and spears, and those who are protected by the magic of her eyes.
Listen to my words, echoes of noble breeding. You cannot deny I was snatched as a spoil of war, I, the daughter of a Banu Abbad king, a great king whose days were soured by time and chased away. When Allah willed to break us hypocrisy fed us grief and ripped us apart. I escaped but was ambushed and sold as a slave to a man who saved my innocence so I could marry his kind and honourable son. And now, father, would you tell me if he should be my spouse, and I hope royal Rumaika would bless our happiness.
We present this work in honor of the 930th anniversary of the poet’s death.
I fear for you, my beloved so much, that even my own sight
even the ground you tread
even the hours that pass threaten to snatch you away from me.
Even if I were able to conceal you within the pupils of my eyes
and hide you there until
the Day of Judgment my fear would still not be allayed.
We present this work in honor of Dia de Andalucia.
The wing of separation
Bore me away;
The fluttering heart was dismayed
And bore away her senses.
Had she but seen me,
When my soul was intent on speeding the journey by night,
When my sounding steps
Held converse with the demons of the desert—
When I wandered through the waste
In the shadows of night,
While the roar of the lion was heard
From his lair among the reeds—
When the brilliant Pleiades circled,
Like dark-eyed maidens in the green woods;
And the stars were borne round
Filled by a fair maid
And served by a watchful attendant—
When the Milky Way
Was as the gray hairs of age
Upon the head of gloomy night;
And the ardor of my resolution,
And the piercer of darkness
Were equally terrible;
When the eyelids of the stars
Were closed for weariness—
Ah, then she had known
That fate itself obeyed my will
And that I was worthy of the favor of Ibn Aâ mir.