Autumn

We present this work in honor of the poet’s 315th birthday.

Samuel Johnson
English
1709 – 1784

 

Alas! with swift and silent pace,
Impatient time rolls on the year;
The Seasons change, and Nature’s face
Now sweetly smiles, now frowns severe.

‘Twas Spring, ‘twas Summer, all was gay,
Now Autumn bends a cloudy brow;
The flowers of Spring are swept away,
And Summer fruits desert the bough.

The verdant leaves that play’d on high,
And wanton’d on the western breeze,
Now trod in dust neglected lie,
As Boreas strips the bending trees.

The fields that waved with golden grain,
As russet heaths are wild and bare;
Not moist with dew, but drench’d in rain,
Nor health nor pleasure wanders there.

No more, while through the midnight shade
Beneath the moon’s pale orb I stray,
Soft pleasing woes my heart invade,
As Progne pours the melting lay.

From this capricious clime she soars,
O! would some god but wings supply!
To where each morn the Spring restores,
Companion of her flight I’d try.

Vain wish! me fate compels to bear
The downward season’s iron reign,
Compels to breathe the polluted air,
And shiver on a blasted plain.

What bliss to life can Autumn yield,
If glooms, and showers,and storms prevail;
And Ceres flies the naked field,
And flowers and fruits, and Phoebus fail.

Oh! what remains, what lingers yet,
To cheer me in the darkening hour!
The grape remains! the friend of wit,
In love, and mirth, of mighty power.

Haste – press the clusters, fill the bowl;
Apollo! shoot thy parting ray:
This gives the sunshine of the soul,
This god of health, and verse, and day.

Still – still the jocund train shall flow,
The pulse with vigorous rapture beat;
My Stella with new charms shall glow,
And every bliss in wine shall meet.

The Immortality of the Soul

Sousa Caldas
Brazilian
1762 – 1814

 

Yes, I am immortal. Roaring foam
The cruel and disheveled wickedness
Bite itself away, for it cannot in anger
Extinguish the living flame of reason.

Believe me, dear friends,
the raging sickle of time does not consume
this living spark, which, burning,
fell from the breath of the Supreme God.

The righteous on earth, raising
His shackled arms to heaven, and the tyrant
Vice from his throne with his foot stamping,

They make the false deception flee
That struggles in vain, to see
the sober disillusionment of the truth groaning.

Prometheus

We present this work in honor of the poet’s 275th birthday.

Johann Wolfgang von Goethe
German
1749 – 1832

 

Cover your sky, Zeus,
With cloudiness,
And try out your strength,
Like a boy beheading thistles,
On oaks and mountain tops;
You must leave standing
My earth
And hut not built by you,
And my hearth
Whose glow you envy.

I know nothing poorer
Under the sun than you, o gods!
You sparely nurture
Your majesty
On sacrificial tribute
And the breath of prayers,
And would starve
If children and beggars
Were not hopeful fools.

When I was a child
And had reached my wit’s end,
I turned my lost eye
To the sun, as if above it
Were an ear to hear my lament,
A heart like mine
To take pity on me in my straights.

Who helped me
Against the arrogant Titans?
Who saved me from death,
From slavery?
Did you not attain it all yourself,
Holy glowing heart,
And young and innocent, betrayed,
Radiated thanks for deliverance
To the sleeper up above?

I honour you? For what?
Have you ever soothed
The pain of the burdened?
Have you ever dried
The tears of the frightened?
Have not almighty time
And eternal fate,
My lords and yours,
Forged me into manhood?

Did you imagine
I would hate life,
Flee into deserts
Because not all
My dreams blossomed
Into fruition?
Here I sit, make men
In my image,
A race that shall be like me,
Suffer, weep,
Take pleasure and enjoy,
And ignore you,
Like me.

Translation by Peter Lach-Newinsky

from Il Giorno

We present this work in honor of the 225th anniversary of the poet’s death.

Giuseppe Parini
Italian
1729 – 1799

 

Swiftly now the blade,
That sharp and polished at thy right hand lies,
Draw naked forth, and like the blade of Mars
Flash it upon the eyes of all. The point
Press ‘twixt thy finger-tips, and bowing low
Offer the handle to her. Now is seen
The soft and delicate playing of the muscles
In the white hand upon its work intent.
The graces that around the lady stoop
Clothe themselves in new forms, and from her fingers
Sportively flying, flutter to the tips
Of her unconscious rosy knuckles, thence
To dip into the hollows of the dimples
That Love beside her knuckles has impressed.

Translation by W.D. Howells

Face Us in Mercy

We present this work in honor of Tisha B’Av.

Freha Bat Avraham
Moroccan
d. 1756

 

Face us in mercy
Because of unblemished Abraham’s merit.
Be merciful to us from the heavenly heights,
O God my redeemer,
Who at morning time hears my voice.

Reward your treasured people with mercy,
For they are Your people and Your inheritance.
Hurry, gather your community
To the mountains of my homeland.

Especial One, exalted and unseen,
Rescue Your son like the silent lamb,
Rebuild your sanctuary structures,
And give support to my cause.

Have compassion and be kind to us
And bring us up to Zion,
And raise up your Temple for us,
My rock and my rescuer.

Attend, my God, to my plea,
Lord who favors my song,
God who is my shield and my apportioned
Lot and guardian of my fate.

Joseph’s daughter pleads,
She asks of you all that is good,
Quickly may she take possession of her land
From the Ishmaelites

My father, in Your great mercy
Hasten along Your people’s savior
And act for the sake of Your own name,
Every sin of mine forgive.

My Creator, have mercy on my unique soul,
My Rock, strengthen my community.
Bring me up to the land I treasure
and I will offer my burnt incense.

Among many I praise Him.
May he raise His banner among our tents.
Make Your kindness toward us be abundant.
And may this, my voice, be received with favor.

The Art of Printing

Constantia Grierson
Irish
c. 1705 – 1732

 

Hail Mystick Art! which Men, like Angels, taught,
To speak to Eyes, and paint unbody’d Thought!
Though Deaf, and Dumb; blest Skill, reliev’d by Thee,
We make one Sense perform the Task of Three.
We see, we hear, we touch the Head and Heart,
And take, or give, what each but yields in part.
With the hard Laws of Distance we dispence,
And, without Sound, apart, commune in Sense;
View, though confin’d; nay, rule this Earthly Ball,
And travel o’er the wide expanded all.
Dead Letters, thus with Living Notions fraught,
Prove to the Soul the Telescopes of Thought;
To Mortal Life a deathless Witness give;
And bid all Deeds and Titles last, and live
In scanty Life, eternity we taste;
View the First Ages, and inform the Last.
Arts, Hist’ry, Laws, we purchase with a Look,
And keep, like Fate, all Nature in a book.

Stella and Flavia

We present this work in honor of The Twelfth.

Laetitia Pilkington
Irish
1712 – 1750

 

Stella and Flavia every hour
Do various hearts surprise;
In Stella’s soul lies all her power,
And Flavia’s in her eyes.

More boundless Flavia’s conquests are.
And Stella’s more confin’d;
All can discern a face that’s fair,
But few a lovely mind.

Stella, like Britain’s monarchs, reigns
O’er cultivated lands;
Like eastern tyrants Flavia deigns
To rule o’er barren sands.

Then boast not, Flavia, thy fair face,
Thy beauty’s only store;
Thy charms will every day decrease,
Each day gives Stella more.

Hermann and Thusnelda

We present this work in honor of the poet’s 300th birthday.

Friedrich Gottlieb Klopstock
German
1724 – 1803

 

Ha! there comes he, with sweat, with blood of Romans,
And with dust of the fight all stained! O, never
Saw I Hermann so lovely!
Never such fire in his eyes!

Come! I tremble for joy; hand me the Eagle,
And the red, dripping sword! come, breathe, and rest thee;
Rest thee here in my bosom;
Rest from the terrible fight!

Rest thee, while from thy brow I wipe the big drops,
And the blood from thy cheek! — that cheek, how glowing!
Hermann! Hermann! Thusnelda
Never so loved thee before!

No, not then when thou first, in old oak-shadows,
With that manly brown arm didst wildly grasp me!
Spell-bound I read in thy look
That immortality, then,

Which thou now hast won. Tell to the forests,
Great Augustus, with trembling, amidst his gods now,
Drinks his nectar; for Hermann,
Hermann immortal is found!

“Wherefore curl’st thou my hair? Lies not our father
Cold and silent in death? O, had Augustus
Only headed his army, —
He should lie bloodier there!”

Let me lift up thy hair; ‘tis sinking, Hermann;
Proudly thy locks should curl above the crown now!
Sigmar is with the immortals!
Follow, and mourn him no more!

Translation by Charles Timothy Brooks

Sonnet II

Tomás António Gonzaga
Brazilian
1744 – c.1810

 

In a fertile field of superb Douro,
Sleeping on the grass, she rested,
When I saw that Fortune showed me
With joyful countenance her treasure.

On the one hand, a lot of silver and gold
With valuable stones the ground curved;
Here a scepter, there a throne stood,
Thousands of grass and laurel wreaths hung.

– The misadventure is over – he tells me then:
Of how many goods I show you, which one pleases you,
For I grant them with kindness, go, seek.

I chose, woke up, and saw nothing:
I settled down with me as soon as the adventure
It never goes beyond being dreamed.