The Orphan’s Tear

We present this work in honor of the poet’s 115th birthday.

03-16 Etesami
Parvin E’tesami
Persian
1907 – 1941

 

From every street and roof rose joyous shouts;
The king that day was passing through the town
An orphan boy amidst this speaks his doubts,
What is that sparkle that’s atop his crown?

Someone replied : that’s not for us to know,
But it’s a priceless thing, that’s clear!
A crone approached, her twisted back bent low,
She said: that’s your heart’s blood and my eye’s tear!

We were deceived by shepherd’s staff and robe
He is a wolf; for many years he’s known the flock.
The saint who craves control is but a rogue
A beggar is the king who robs his flock.

Upon the orphan’s tears keep fixed your gaze.
‘Til you see from where comes the jewel’s glow.
How can straight talk help those of crooked ways?
And frank words will to most folk deal a blow.

 

Translation by Suheil Laher

Christy Brown Came to Town

03-15 Harris
Richard Harris
Irish
1930 – 2002

Christy Brown came to town riding on a wheelchair

Christy Brown came to town riding on a wheelchair
Back strapped to wheel and chair
Freewheeling down all his days
Into the byways in our heads
Visions bursting from his pen
Ink in blood, left foot in rapture
Riding through Fleet Street pulp
Past paper stand and paste
Ploughing stairs to heaven
Riding on and on and on
His chariot wheels
Conquering heroes in space
In the time allotted for his spin.
Reared in masses his childhood
Playpen on concrete slabs
Turned into flowing fountains
In his fountain pen toes
Ceasing to suffer in the kennel of his bark
Spent dark years with his ears
Tied to his mother’s tongue.
Where are you mother?
I am here, I am here Christy
Growing flowers in your yard
Sending fruit to the marketplace in your soul
Patiently bending my breasts
To feed the hunger in your mind.
Dear bended lady
Drawing she drew in midnight whispers
The elements of verse
Vocalising grammar, building his armory for battle
Filling his long, sleepless, limping nights
With the music of her challenge
And she took a dead season from her womb
And built a birth as bright as Christmas.
In his schoolroom slum
That buried some and crippled most
The toast from her womb grew legs in her words
And walked long distance to the corners of the eart
Striding beyond Getsemane past the Avenue of the Sorrows
Out of Golgatha into resurrection.

Christy Brown came to town riding on a donkey

Christy Brown came to town riding on a donkey
Streets in palms carpeting his Sunday visit
He rode barebacked the donkey of the Apocalypse
Over bridges where crippled water stood still
In the lame shores of our crime.
He rode heaven high over tears and pity
Through the attending city
Where skeletons hid high in the cupboards of our complacency
He rode on and on and on and on her rode
On the laughter in his size
Everlasting in song
Storming our ears in wonder
Making his face shine upon us
And throwing from the seaweeds of his wisdom
Iodine
To heal the wounds of a waiting world.

Courage

We present this work in honor of the poet’s 100th birthday.

03-12 Kerouac
Jack Kerouac
American
1922 – 1969

Wonder if my poem title will be acceptable.
(The Absence of Courage)

I.

Courage is an interesting virtue.
The only difference between courage
and unrealistic hopefulness is success.
Courage to me means standing up against injustice,
or atleast finding the strength to do something
your character or the outside world would rather you didn’t do.
It’s that noble buck with big horns we admire and have the deepest
of respect for,
it’s that noble buck with big horns we like to shoot down and hang on our
walls.

Like the tobacco in a cigarette, the only way to draw it out
from the depths of your character is to embrace it and set it on fire.
But don’t take more than you can handle,
or you might find yourself coughing up the illogical notion,
the practicality of your subconscious triumphing.
Bite off just enough,
enough to sustain hope, but not enough to defeat the
cowardice in your soul to the point where you altogether snuff restraint
and self doubt.

II.

I have seen courage in a number of places,
in the sun for it’s miraculous overpowering of darkness every morning,
in a woman who decides to have a child despite life threatening consequences.
I’ve seen it mainly in action movies,
where it exists without the natural predators of insecurity and sensibility
found in the real world.
I’ve seen it in the insurrection of children who decide to just say yes,
I’ve seen it in the cynical gaze of withered old addicts who are trying to
say no.

Courage, it’s a wonderful thing.
It’s both a blessing and a curse.
Embrace it and harness it,
but do it in moderation,
or it might get the better of your self-doubt and sensibility.

And So It Ends

We present this work in honor of the poet’s 130th birthday.

03-09 Sackville-West
Vita Sackville-West
English
1892 – 1962

And so it ends,
We who were lovers may be friends.
I have some weeks in which to steel
My heart and teach myself to feel
Only a sober tenderness
Where once was passion’s loveliness.

I had not thought that there would come
Your touch to make our music dumb,
Your meeting touch upon the string
That still was vibrant, still could sing
When I impatiently might wait
Or parted from you at the gate.

You took me weak and unprepared.
I had not thought that you who shared
My days, my nights, my heart, my life,
Would slash me with a naked knife
And gently tell me not to bleed
But to accept your crazy creed.

You speak of God, but you have cut
The one last thread, as you have shut
The one last door that open stood
To show me still the way to God.
If this be God, this pain, this evil,
I’d sooner change and try the Devil.

Darling, I thought of nothing mean;
I thought of killing straight and clean.
You’re safe; that’s gone, that wild caprice,
But tell me once before I cease,
Which does your Church esteem the kinder role,
To kill the body or destroy the soul?

White Magic

We present this work in honor of the poet’s 145th birthday.

03-06 Fyleman
Rose Fyleman
English
1877 – 1957

Blind folk see the fairies,

Oh, better far than we,
Who miss the shining of their wings
Because our eyes are filled with things

We do not wish to see.
They need not seek enchantment

From solemn, printed books,
For all about them as they go
The fairies flutter to and fro

With smiling, friendly looks.

Deaf folk hear the fairies

However soft their song;
‘Tis we who lose the honey sound
Amid the clamour all around

That beats the whole day long.
But they with gentle faces

Sit quietly apart;
What room have they for sorrowing
While fairy minstrels sit and sing
Close to their listening heart?

Winter Twilight in West Lothian

03-05 Hutchison
Isobel Wylie Hutchison
Scots
1889 – 1982

The sun’s going down behind the great shale-heap
Over against the village; shadows creep
Shifting from door to door, and all the bings
Of Broxburn stand like tombs of Theban kings
Black on the crimson, crowned by fierce blue stars.

From the fields mist is rising. Motor cars
Pass swiftly through the film of gathering grey,
Their drivers peering apprehensively
For furtive waggons, dazzled by the bits
Of sunset that still float above the pits
And fall into the puddles on the road.

Beyond the hedge the ploughman has bestrode
His horse, or seated edgewise lumbering rides
With feet that flap against the steaming sides
Of his tired beast, homeward beneath the moon,
Now and then whistling snatches of a tune
The harness echoes with its tinkling brass.

From time to time belated miners pass
With uncouth, blackened faces, taciturn;
Behind the bings the fires of sunset burn
To ashes very slowly. In the north
The Bear prowls softly up above the Forth
In a dark gulf the wind has sucked again
Out of the clouds. To-morrow we’ll have rain.

The Old Flame

We present this work in honor of the poet’s 105th birthday.

03-01 Lowell
Robert Lowell
American
1917 – 1977

My old flame, my wife!
Remember our lists of birds?
One morning last summer, I drove
by our house in Maine. It was still
on top of its hill –

Now a red ear of Indian maize
was splashed on the door.
Old Glory with thirteen stripes
hung on a pole. The clapboard
was old-red schoolhouse red.

Inside, a new landlord,
a new wife, a new broom!
Atlantic seaboard antique shop
pewter and plunder
shone in each room.

A new frontier!
No running next door
now to phone the sheriff
for his taxi to Bath
and the State Liquor Store!

No one saw your ghostly
imaginary lover
stare through the window
and tighten
the scarf at his throat.

Health to the new people,
health to their flag, to their old
restored house on the hill!
Everything had been swept bare,
furnished, garnished and aired.

Everything’s changed for the best –
how quivering and fierce we were,
there snowbound together,
simmering like wasps
in our tent of books!

Poor ghost, old love, speak
with your old voice
of flaming insight
that kept us awake all night.
In one bed and apart,

we heard the plow
groaning up hill –
a red light, then a blue,
as it tossed off the snow
to the side of the road.

Ballad of the Butterfly

02-28 Walsh
María Elena Walsh
Argentine
1930 – 2011

A butterfly once bestowed her passion
Upon a sailor – in her fashion
Flitting about the hotel gate
Waiting, ecstatic, to follow her mate
Upon his white cap to alight
Then onto his white ship,
at dizzying height
She flew to the vessel’s
high-reaching stack
At her first glimpse of ocean
quite taken aback.
On him she lavished all the rapture
Her brief day’s span of life
could capture
Singing: O lovely Sailor!
O Sailor, my love
Our happiness lights
the heavens above
In the afternoon as the sun sank low
From the sailor’s eyes
sad tears did flow
So to distract him from his sorrow
She danced in the air without
thought of the morrow.
From the white masts
she drifted away
As a mighty gust interrupted
her play.
Into the gray sea she fell and drowned
The stalwart sailor heard not a sound
But all unaware a salty tear
Rolled down his cheek,
though he felt no fear,
Marking the end of the love so true
Of the butterfly and the lad in blue.

Days Do Not Pass

We present this work in honor of the poet’s 115th birthday.

02-25 Ali
Sabahattin Ali
Turkish
1907 – 1948

 

Flowers do not bloom here
Birds do not glide
Stars do not shine
Days do not pass

I pace the courtyard
Sometimes I sit and think
I see all kinds of dreams
Days do not pass, they do not

Say it’s spring outside
People wander around
Days fly by
Days do not pass, they do not

Old loves in my heart
Streams in my eyes
Your dream in the mirror cries
Days do not pass, they do not

A stranger sleeps next to me
Every word is bitter like poison
The strongest of all troubles
Days do not pass, they do not

 

Translation by Eda Savaseri