You come to me at last, just as you were, with your ancient emotion and your unspoiled rose, Lazarus the straggler, a stranger to the fire of hope, forgetting disintegration even as it burned to dust, ashes, nothing more.
You return to me, in one piece and not even out of breath, with your great dream immune to the cold of the tomb, when already Martha and Mary, weary of waiting for miracles and plucking the leaves of twilight, have slowly descended the slope of all the Bethanies in silence.
You come, relying on no more hope than your own hope, no more miracle than your own miracle. Impatient and sure of finding me still yoked to the last kiss.
You come all flowers and new moon, quick to wrap me in your pent-up tides, in your stormy clouds, in your confused fragrances which I begin to recognize one by one.
You come still yourself, safe from time and distance, safe from silence, and bring me like a wedding gift the already-savored secret of death.
But here I am, a bride again, not knowing whether I rejoice or weep at your return, over the terrifying gift you give me, even over the joy which strikes me like a blow. I don’t know whether it is late or early to be glad. Truly, I don’t know; I no longer remember the color of your eyes.
Fire-lit
half silhouette and half myth
the wolf circles my past
treading the leaves into a bed
till he sleeps, black snout
on extended paws.
Black snout on sulphur body
he nudged his way
into my consciousness.
Prowler, wind-sniffer, throat-catcher,
his cries drew a ring
around my night;
a child’s night is a village
on the forest edge.
My mother said
his ears stand up
at the fall of dew
he can sense a shadow
move across a hedge
on a dark night;
he can sniff out
your approaching dreams;
there is nothing
that won’t be lit up
by the dark torch of his eyes.
The wolves have been slaughtered now.
A hedge of smoking gun-barrels
rings my daughter’s dreams.
We present this work in honor of the poet’s 75th birthday.
Diana Bellessi Argentine b. 1946
Infinite mirror the waters of the night.
I listen to the call
of the first siriri-duck
migrating from the south.
Lilies in the still air intoxicate.
A crimson
leaf has fallen and floats on the river.
Might it be the one
that ha T’sui-p-‘in, prisoner in the women’s quarters,
wrote her poem on?
Sent forth to risk the river
in hopes someone in the world of men
may take it from the water.
The street is empty
as a monk’s memory,
and faces explode in the flames
like acorns—
and the dead crowd the horizon
and doorways.
No vein can bleed
more than it already has,
no scream will rise
higher than it’s already risen.
We will not leave!
Everyone outside is waiting
for the trucks and the cars
loaded with honey and hostages.
We will not leave!
The shields of light are breaking apart
before the rout and the siege;
outside, everyone wants us to leave.
But we will not leave!
Ivory white brides
behind their veils
slowly walk in captivity’s glare, waiting,
and everyone outside wants us to leave,
but we will not leave!
The big guns pound the jujube groves,
destroying the dreams of the violets,
extinguishing bread, killing the salt,
unleashing thirst
and parching lips and souls.
And everyone outside is saying:
“What are we waiting for?
Warmth we’re denied,
the air itself has been seized!
Why aren’t we leaving?”
Masks fill the pulpits and brothels,
the places of ablution.
Masks cross-eyed with utter amazement;
they do not believe what is now so clear,
and fall, astonished,
writhing like worms, or tongues.
We will not leave!
Are we in the inside only to leave?
Leaving is just for the masks,
for pulpits and conventions.
Leaving is just
for the siege-that-comes-from-within,
the siege that comes from the Bedouin’s loins,
the siege of the brethren
tarnished by the taste of the blade
and the stink of crows.
We will not leave!
Outside they’re blocking the exits
and offering their blessings to the impostor,
praying, petitioning
Almighty God for our deaths.
The art of losing isn’t hard to master;
so many things seem filled with the intent
to be lost that their loss is no disaster,
Lose something every day. Accept the fluster
of lost door keys, the hour badly spent.
The art of losing isn’t hard to master.
Then practice losing farther, losing faster:
places, and names, and where it was you meant
to travel. None of these will bring disaster.
I lost my mother’s watch. And look! my last, or
next-to-last, of three loved houses went.
The art of losing isn’t hard to master.
I lost two cities, lovely ones. And, vaster,
some realms I owned, two rivers, a continent.
I miss them, but it wasn’t a disaster.
– Even losing you (the joking voice, a gesture
I love) I shan’t have lied. It’s evident
the art of losing’s not too hard to master
though it may look like (Write it!) like disaster.
Now is the time,
To climb up the mountain,
And reason against habit,
Now is the time.
Now is the time
To review the barren soil of nature,
Ruined by the winds of tyranny,
Now is the time.
Now is the time,
To commence the litany of hope,
Now is the time.
Now is the time,
To disentangle vilification,
That afflicts the planet of humanity apart,
Now is the time.
Now is the time,
To vomit the remains of fascism,
Back to the bucket of imperialism,
Now is the time.
Now is the time,
To give me roses,
Not to keep them,
For my grave to come,
Give them to me,
While my heart beats,
Give them today,
While my heart yearns for jubilee,
Now is the time.
Now is the time,
To treasure the thorns of slavery,
Spear them for my grave,
Keep them for the day to come,
Where my struggling body,
Will struggle no more,
Neither roses nor thorns,
Would affect it at rest,
Now is the time.
Now is the time,
To edify authentic action,
Against pre-conceived notions of prejudice,
Now is the time.
Now is the time,
To blot out pillars of Nazism,
Now is the time.
Now is the time,
To violate the eleventh commandment,
For today’s pain is tomorrow’s imminent comfort,
Now is the time,
Yes it is the time.
We present this work in honor of the poet’s 90th birthday.
Judith Viorst American b. 1931
Mother doesn’t want a dog.
Mother says they smell,
And never sit when you say sit,
Or even when you yell.
And when you come home late at night
And there is ice and snow,
You have to go back out because
The dumb dog has to go.
Mother doesn’t want a dog.
Mother says they shed,
And always let the strangers in
And bark at friends instead,
And do disgraceful things on rugs,
And track mud on the floor,
And flop upon your bed at night
And snore their doggy snore.
Mother doesn’t want a dog.
She’s making a mistake.
Because, more than a dog, I think
She will not want this snake.
We present this work in honor of the 40th anniversary of the poet’s death.
Lourdes Casal Cuban 1938 – 1981
(for Salvador Ocasio)
Torn coat
dusty shoes
thin white hair
Strange gentleman’s stance
I think: This old man has a Unamuno head.
Trenches rather than furrows
line his olive face.
He speaks haltingly.
Moves his hands slowly.
Sixteen years, he says,
Bridgeport and sixteen years of his life.
Sixteen years without sun
for these colourless trousers
and this bitter weariness
that give his smile a steel hue.
We present this work in honor of the poet’s 120th birthday.
Marie Luise Kaschnitz German 1901 – 1974
A quarter turn, one more,
And there you are facing evening,
You are red-faced
Like a frightened bride.
Your reflecting eyes
Dismayed
By what the sky is kindling:
Too ornate
A wedding for you
Too eternal
A night.