A Break in the Rhythm of Life

We present this work in honor of Buddha Purmina.

Bhaskar Roy Barman
Indian
b. 1950

 

When the world itself looked exhausted,
revolving round the sun;
when a bumble-bee sounded tired
of humming round a ternate leaf;
when a few fishermen were venting their rage on their net
– they looked fed up of mending their net off and on –
and when the fish were leaping and playing in the river,
sure as they were the net won t be thrown over them,
yonder on a field a serpent was shedding its slough,
indifferent to a group of women wending their way
across the field
and to a pedlar crying his wares along the road
that ran parallel to the field
At this moment, as usual, a boat rowed in
disgorged two men onto the bank.
A music strummed on a violin floated in the air for a while,
then rose up and disappeared into the sky.
Presently the men returned empty-handed to the boat
and winked at the boatmen to row the boat away.
Suddenly the sky got covered over with pitch-dark clouds.
The fishermen looked up and thought
there would be festivities of lightning
and the river would dance to the rumblings .
They prayed for the safety of the men on the boat.
In response to their prayer the clouds went away across the sky.
The fishermen resumed mending their net;
the world continued revolving round the sun;
the bumble-bee went on round the ternate leaf
and the fish were still leaping and playing in the river .
But the serpent had shed its slough and slid into its hole.

Ireland is Changing Mother

Rita Ann Higgins
Irish
b. 1955

 

Don’t throw out the loaves
with the dishes mother,
its not the double-takes so much
its that they take you by the double.
And where have all the Nelly’s gone
and all the missus Kelly’s gone
you might have had the cleanest step on your street
but so what mother,
nowadays it not the step but the mile that matters.

Meanwhile the Bally Bane Taliban
are battling it out over that football
that will bring the local yokels
to a deeper meaning of over the barring it,
and then some scarring will occur
as in cracked skull for your troubles.
They don’t just integrate, they limp-pa-grate,
your sons are shrinking mother.

Before this they were gods of that powerful thing
gods of the apron string.
They could eat a horse and they often did,
with your help mother.
Even Tim who has a black belt in sleep walking
and border lining couldn’t torch a cigarette
much less the wet-hay-stack of desire ,
even he can see, Ireland is changing mother.
Listen to black belt Tim mother.

When they breeze onto the pitch like some Namibian Gods
the local girls wet themselves.
They say in a hurry, o-ma-god, o-ma-god!
Not good for your sons mother
who claim to have invented everything
from the earwig to the slíothar.
They were used to seizing Cynthia’s hips
looking into her eyes and saying
I’m Johnny come lately, love me.
Now the Namibian gods and the Bally Bane Taliban
are bringing the local yokels
to their menacing senses
and scoring more goals than Cú Chúllainn.
Ireland is changing mother
tell yourself, tell your sons.

A Knock at the Door

Lili Bita
Greek
1935 – 2018

A distinctive knock
on my door.
I pay no attention.
I’m surrounded
by permanent visitors.
They lie on the table,
the floor,
jostling each other
for room,
sprawling shamelessly
resting their bent spines
and broken backs.

The knock gets louder.

I expect no one.
The tiny harbor
circles its bay
like a slack, half-opened mouth
where the only sounds
are the cicada’s drone
and the endless rehearsals
of the sea.
Even the mailman
is under house arrest.

Peevishly, I open the door.

No one’s there.
Only down the street
two white-sheeted nereids

skirt the precipice
of my childhood.

Translation by Robert Zaller

The Final Poem

We present this work in honor of the 10th anniversary of the poet’s death.

Andree Chedid
Egyptian
1920 – 2011

A forge burns in my heart.
I am redder than dawn,
Deeper than seaweed,
More distant than gulls,
More hollow than wells.
But I only give birth
To seeds and to shells.

My tongue becomes tangled in words:
I no longer speak white,
Nor utter black,
Nor whisper gray of a wind-worn cliff,
Barely do I glimpse a swallow,
A shadow’s brief glimmer,
Or guess at an iris.

Where are the words,
The undying fire,
The final poem?
The source of life?

dressed in time

We present this work in honor of the poet’s 55th birthday.

Yeşim Ağaoğlu
Turkish
b. 1966

she took off every thing that was on her
stark naked her body
save for the watch on her arm
jet-black wrist watch
so she donned that wrist watch, dressed herself up in time
like putting on a black cloak
the year was the space quarter, the season winter
the day tuesday
life lived on the spur of the moment as always
the watch works ticking on
her body works ticking on, forever alert
time, ever so abstract
now melted, dripping
as in dali’s painting
and where the hands of the watch meet
ıs her most punctual spot now.

Translation by Nihal Yeginobali

Reading the Night

We present this work in honor of Thiruvalluvar Day.

Ashitha
Indian
1956 – 2019

 

So clandestinely does
the night sketch the night,
like the fingers of darkness
entwining those of the shadows
caressing so intimately that
one becomes the other.
some stealthy lines
drawn on the inner paths
forking in separation
touching or un-touching.
some specks of light
perceived or un-perceived.
some dark forebodings
of a fall or of death.
mining the secrets of the dark
should be a meditative act
like all robes unravelled
from the body which then
weaves itself on its nude self.
night should be made love to
so intensely as a couple
raining by themselves
kissing again and again
the drops of sweat
dripping from the bodies
seized by ecstasy.
night is a poem
written by a woman
with her head bowed
while black serpents

slither along her tresses
to be read only by those homes
that have turned insomniac.

I’m the Girl Banned from Attending Christian Religion Classes

We present this work in honor of Coptic Christmas Day.

Shaimaa al-Sabbagh
Egyptian
1984 – 2015

I’m the girl banned from attending Christian religion classes, and Sunday mass
Although I am a witness to the crucifixion of Jesus
In Train Station Square at the height of the morning
Even then, all the windows were open and the blood was racing the cars on the asphalt
The eyes of the girls were running in Heaven, catching the forbidden rocking chair.

I am the girl banned from love in the squares
I stood in the middle of the street and gathered in my hand the stars of the sky, individually,
And the sweat of the street vendors
The voices of beggars
And the people who love God as they damn this moment that the creatures of God approved
To crucifying Jesus naked in the crowded square on the clock arms as it declared one at noon
I, the girl banned from saying no, will never miss the dawn

Translation by Maged Zaher

Peepholes

Caridad Atencio
Cuban
b. 1963

 

Over the brief crossing of two silhouettes
the calmness of the one who shall die first.

Depths in the fruit’s skin.

A tacit movement at the shadow.

Courage as a punishment,
obligation turned into desire.

I’m not afraid of hollowness.

It’s a pile of air

The fire you watched…

Only the weight of time creates a deaf heartbeat in my brain.

Being a Human Being

Tom Leonard
Scots
1944 – 2018

 

for Mordechai Vanunu

not to be complicit
not to accept everyone else is silent it must be alright

not to keep one’s mouth shut to hold onto one’s job
not to accept public language as cover and decoy

not to put friends and family before the rest of the world
not to say I am wrong when you know the government is wrong

not to be just a bought behaviour pattern
to accept the moment and fact of choice

I am a human being
and I exist

a human being
and a citizen of the world

responsible to that world
—and responsible for that world

I Will Command Them If They Listen

We present this work in honor of the Moroccan holiday, Green March Day.

Allal El Hajjam
Morrocan
b. 1949

 

He woke up sad,
My little one, trembling
In the abyss of the new morning,
But with a spark of fire in his eyes.
The robins of dreams
Flew in his sky
Like a cry from a wound.

Then I asked him
About the secret of his tears:
About the one who frightens the flowers
And reviles the beautiful birdsongs
While taking the dawn hostage.
Do they set you aflame?

He answered: “War, oh father,
Is a night that devours the light.
It is a ghoul that ensnares children,
And birds,
And poets.
It is a fire that ignites raindrops.
So command them,
Father—command them
To go easy on the lute-strings,
So that their melodies rise
Up into the sky,
Green,
Magic,
With the hope that they will protect us
From the evil of the embers that
Glow on the horizon.”

I wiped the hot tears from his cheeks,
Whose fire was kindled by fear.
Then I kissed the vibration
Of the sound from his lips
And I said to him:
“I will command them— but
Will they listen?”