Burgersfort Landfill

Vonani Bila
South African
b. 1972

 

Vultures dwell here
Among the grim faced shack dwellers
With their famished children

When the waste delivery truck arrives
The dark human vultures shove and shuffle
Fighting over dirt
Competing with rats and pigs

No one talks about this grim enterprise
The vultures hope to turn rags to riches
In this, our wasted market economy

When ministers talk of black empowerment
No one mentions this grim enterprise
Which tries in vain to turn rags to riches

But on election day –
The vultures are fed with pap and beef stew
Dressed in a clean T-shirt with the leader’s face

And when darkness falls
The vultures jadedly retire to the dump
A celestial graveyard of hopes – their home

from The Loving

Rupi Kaur
Canadian
b. 1992

 

he asks me what i do
i tell him i work for a small company
that makes packaging for—
he stops me midsentence
no not what you do to pay the bills
what drives you crazy
what keeps you up at night
i tell him i write
he asks me to show him something
i take the tips of my fingers
place them inside his forearm
and graze them down his wrist
goose bumps rise to the surface
i see his mouth clench
muscles tighten
his eyes pore into mine
as though i’m the reason
for making them blink
i break gaze just as
he inches toward me
i step back
so that’s what you do
you command attention
my cheeks flush as
i smile shyly
confessing
i can’t help it.

I Wish I Had Wings

We present this work in honor of the Tunisian holiday, Revolution Day.

Najet Adouani
Tunisian
b. 1956

 

I only wish I had wings
Wings like those of the angels
so that I can fly over seas and rivers,
Hills and deserts…
I ask my soul to borrow me her flames,
I need that only for a short while,
I want to walk in that glow for me.
I wish to have powerful wings,
Stronger than the wings of birds,
I need wings as vast as infinite space…
wings as vast as history.
Yes, I wish I had wings of clay and of fire,
purple and gold, silver and tin,
iron and diamonds,
wings heavy and light.
I wish to had wings which hold me over the universe;
everywhere I can be a loaf of bread in the hand
Of a starved infant…
A handkerchief wipes of the tears of a bereaved of child.
A smile breaks night’s fear,
A hymn of a lost Bedouin
Entertains a peace’s caravan.

These Are the Sweet Girls

We present this work in honor of the poet’s 75th birthday.

Anabel Torres
Colombian
b. 1948

 

These are
the sweet girls
who go to the matinee.
These are
the sweet girls
prepared to be the echo,
prepared to be the small round pebble in the center
stirring the concentric
circles
while the waves move further and further away.

These are
the girls with smooth
skin
and a soul
even smoother and,
without curves.

Translation by Celeste Kastopulos-Cooperman

A Waste of Time

Blanca Castellón
Nicaraguan
b. 1958

 

Why this concern
with a total stranger
who opens and shuts doors at the supermarket

why bother hoping he has a great day
that some customer amongst those who throng in and out
will see in him a special talent that catapults him to stardom
that on his way home he’ll find
a winning lottery ticket in the gutter
that through the door
I’ve watched him open thirty times
his favourite actress will enter smiling
and (o miracle!) grant him a great big hug

why don’t I concentrate on something worthwhile
as I wait in the car for Luis
in front of the busiest shopping mall in Managua
where a worker attempts to earn a living
hauling the heavy chain of trivia

only to be exposed to my intense observation
an accessory to my imagining of another’s life
in which this poem might be of use
to an Everyman
who has won my fleeting affection.

Testimony

Alicia Partnoy
Argentine
b. 1955

 

This microphone
with its cable coiling around it,
bows to me.
I walk up to it,
open my eyes
open
my book
open
my mouth.
That’s right, I open my mouth wide
and begin my story.
They say
I speak too softly,
that I am practically mumbling,
that they can’t hear
the screams piercing.
I open
my memory
like a rotten cantaloupe.

They say
I have not managed
to forcefully convey the pitiless rage
of the cattle prod.
They say that in matters such as this
nothing must be left
open
to the imagination or to doubt.
I take out
the Amnesty report
and begin speaking through that ink.
I urge: “Read.”
I, in my turn, coil around
my bowing accomplice,
this microphone.
I urge action as a prescription,
information as an infallible antidote
and, one every knot is untied,
I recite my verses.
I resist. I am whole.
This microphone
with its cable coiling around it,
bows to me.

Translation by Richard Schaaf and Regina Kreger

Report

We present this work in honor of the Mexican holiday, Revolution Day.

Estrella del Valle
Mexican
b. 1971

Juliette Seven Five:
A country lies at the bottom of the maps,
between the nooks of lineups,
on the Mike Romeo One Nine frequency,
Ninety-two degrees west.
Seventeen degrees north.
With many of the seas that lash in its favor
or against it, depending on which side of the map you’re on.
A country with eternal depressions, blue mountains,
and incorporeal dreams above sea level.
A country with imperceptible people,
with kids, men, women who get lost when they are so young
who are at the intersection of the objective.
A country with thousands of migrants who try not to see each other while
they cross the line between sanity and the greatest country.
A country with a single chain of communication,
a single bank, a single army of God,
a single tiny family that manages the stage
of a tiny nation like its ambitions
and it has a king, albeit a little one.

And a huge royal chair.
Yes, yes, that’s huge.

Echo Seven One.
Over.

Translation by Toshiya Kamei

Quarter to War

Jumoke Verissimo
Nigerian
b. 1979

 

A land slumbers under a blanket of coffeed weeds
With lashings of withered wreaths numb on gravestones
A broken fence, a lone gatekeeper, a shroud of trees
Keep the memoir of ghosts who can only sleep
When relatives insist on visiting, bringing new flowers
Which they then water with tears and dress in silence

The broken branches which are gathered under trees
The faded epitaphs speaking to the sun about memory
The dried leaves cracking with the reticence of rainfall
The shade from the high weeds crowded into themselves
The people crouching to straighten fallen headstones
On their beloveds’ graves, then murmur their departure

The footfalls fading from the streets
The trees departing from the avenues
The sweat evaporating from the skin
Remote traffic sounding like gossip

A lone gatekeeper standing by the gate
Adding up thoughts of differences and loss.

Pictures on the Walls

We present this work in honor of the Moroccan holiday, Green March Day.

Ikram Abdi
Moroccan
21st century

 

You washed from the colors of the rainbow
You stare woefully in the strangeness of your face
Bored of the daily that ambushes you
But there you go
And the broken steps of time
you ascend
To inhabit the cities of your suspended strangeness
To rest on a cold soil

The Moon’s Desire

Ines Abassi
Tunisian
b. 1982

 

The night is stained with light.

It might end, this night, with a translucent fog covering the tops of the cypresses, like last night. Or it might end with a pale morning, crowned with a laurel wreath of terror and with an urge to run away, like the morning of that one summer night. Where does the road home start from? From the last house that I escaped from? Or from the last hurriedly booked hotel room?

I remember clearly: his hand was around my neck. The cloudy look in his eyes. The moon was alone outside, with no poems to praise its illusory beauty. I remember, at the same time, the delicate light flowing into the room through the open windows. We were in our room. We were together and his hand was around my neck, on that night and the other nights like it throughout the years, his hand pressing on my soul.

The road winds through the trees. There are scattered farms on each side of the road, and I see ducks and other farm animals here and there. When my heart starts to pound at the heights, I close my eyes. I remember my eyes clouding over from the pain. The scene in front of me is extravagantly beautiful. My eyes drink in the greenery at every bend, until I forget the hands that choked me one summer night. I feel dizzy from the extravagant beauty of the road as it ascends toward Bouisse, and I forget.

They say that children with iron deficiency will peel the lead paint off the walls and eat it. What about souls with love deficiency? They feed on the bark of trees—every single one, the trees on the road as well as the forest trees. Souls that are hungry for love touch trees, get close to them and embrace them. I did this every time, in every trip I took after becoming free of him, and from his hand and the frying pan. Every time I stopped the rental car and get out to embrace the trees.

A life can completely change between one night and another.

Tonight, it is Christmas night and time is passing lightly, carrying the smell of warm mulled wine, fragrant with cinnamon and lemon slices. Lovers, regardless of their different colors and ages, are decorating the night. Lovers, children, old people, women with their short skirts and transparent black stockings. Santa Claus hanging on the walls, in a pose that gives the impression that he is about to ascend toward windows to sneak inside the houses to pass out his presents. Celebrations are everywhere and the night is dancing with its light, like a carol I can’t quite place. The night is heavy with Arabic words in the back streets of Toulouse and the big Algerian flag that is flapping high from the balcony of one of the apartments.

Things happen, in the night stained with light.

“It was my favorite frying pan.”

I repeated this sentence in front of the judge, in front of the people in the courthouse. And a few months earlier I had repeated to the policeman at the police station and a few hours before that, that night, I repeated it to my neighbor Lamia when I fled to her house.

“It was my favorite frying pan—it never sticks.”

I repeated the same sentence for days while looking through my tears to the dented frying pan. I held on to it, clung to it with a shaky hand, with a heavy head and a bruised and scratched up body. I carried it as a guilty verdict, I carried it as an accusation, as a life buoy.

The day I kissed him for the first time on the beach, secretly behind the rock of lovers, I didn’t know that I would choose him out of all men to be my husband. I also didn’t know that he would beat me whenever I said no to him. I didn’t know that the word “no” sends him into an insane rage. And I didn’t know that my favorite frying pan would become his weapon. That night when I shook the hungry bird of desire off of me and dared to tell him no, my life flipped upside down. In the beginning, he strangled me and tried to pin me on the bed under him. I don’t know how I kicked him and slipped away from him. I frantically gasped for air. I don’t know why I ran to the kitchen. We stood there almost naked. Looking at each other silently. I looked with my eyes for something, anything, and when I saw the bread knife he had already beaten me to the frying pan. The blows that hit my head reverberated like the blows of a sledge hammer. The darkness of the night covered me as I surrendered and let my body collapse on the kitchen floor. A thousand stars exploded in a supernova inside my head before I passed out.

When I chose him, like when I was choosing the frying pan, I didn’t know that I was kissing the beast that would break me like a wild horse. The frog didn’t become a prince but I became a porcupine shorn of its quills, unable to defend itself.

When I woke up later that night I couldn’t believe that I was still alive. I also couldn’t believe that he was able to just go to sleep after what happened. I rushed to my neighbor Lamia. I left my son with her. The blood running from my nose was hot and I could barely stand up from the headache. But still I left the house and went to the police station. I didn’t take anything with me but my body and the frying pan that he hit me with. The frying pan became an extension of my right hand. It was like a strange new organ that I added to my body, to help me balance as I dragged myself inside the police station vestibule.

The policeman groaned and asked me: Who’s the son of a bitch that did this to you?

My father arrived, his face the color of an unripe mango, neither green nor yellow. My brother joined us. In the police station, they all wanted to take the frying pan out of my hand. The policeman, my father, my brother. But I didn’t let them, I held onto it tight. I know I looked crazy, I saw how they all looked at me when I grabbed a glass of water with my left hand and drank it without letting go of the frying pan.

Things happen, in the night stained with light. I felt his hands around my neck, strangling me. It was a brief, strange moment, in the moonlight stealing in from the open window. The child had sneaked early in the night to sleep between us, that hot night in August. Desire was hovering above us like a hungry bird. Desire was like a necessity, like a need that we had to satisfy: like for food, water and sleep. In the beginning I used the presence of the child between us in the bed as an excuse. I wondered to myself whether I really wanted that. I tried to avoid the matter entirely by using the child as an excuse. But he carried him gently making sure not to wake him up and put him in his bed in the next room. The bed is ours, he whispered with a hoarse voice. “But I don’t feel right, he might wake up at any moment.” He didn’t answer me. He barely kissed me when he lifted my dress touching the dew of my sweaty legs. I didn’t close my eyes as I usually do, but I looked at him instead. I wasn’t able to see the expression on his face. I realized that I didn’t want to satisfy the desire of the blind bird. I didn’t want this anymore. In the beginning I hesitated but when he succeeded in unzipping my dress I pushed him and said “no.” He got close to me but I pushed him and stood; I backed up until I felt the cool of the wall against my back.

“No—no, I don’t want you,” I said. The “no” came out shakily so I said again in a confident voice, “I don’t want you.” I felt his hand pressing more around my neck and I could hardly breathe. It occurred to me to knee him between his legs.

Things happen, in the night stained with light. Today I am free. I left him the child and I left. I am free of the darkness of pain, of the hammer of pain, of the frying pan.

But still I remember my swollen head and the blue bruises on my body. I remember the dented frying pan.

Translation by Karen McNeil and Miled Faiza