O Captain! My Captain!

We present this work in honor of the poet’s 200th birthday.

Walt Whitman
American
1819 – 1892

 

O Captain! my Captain! our fearful trip is done;
The ship has weather’d every rack, the prize we sought is won;
The port is near, the bells I hear, the people all exulting,
While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring:
But O heart! heart! heart!
O the bleeding drops of red,
Where on the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.

O Captain! my Captain! rise up and hear the bells;
Rise up—for you the flag is flung–for you the bugle trills;
For you bouquets and ribbon’d wreaths—for you the shores a-crowding;
For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;
Here Captain! dear father!
This arm beneath your head;
It is some dream that on the deck,
You’ve fallen cold and dead.

My Captain does not answer, his lips are pale and still;
My father does not feel my arm, he has no pulse nor will;
The ship is anchor’d safe and sound, its voyage closed and done;
From fearful trip, the victor ship, comes in with object won;
Exult, O shores, and ring, O bells!
But I, with mournful tread,
Walk the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.

After a Visit to the Natural History Museum

We present this work in honor of Museum Day.

Laura Elizabeth Richards
American
1850 – 1943

 

This is the Wiggledywasticus,
Very remarkable beast.
Nose to tail an eighth of a mile;
Took him an acre or two to smile;
Took him a quarter ‘f an hour to wink;
Swallowed a pond for his morning drink
Oh! would it had been vouchsafed to us
Upon the Wiggledywasticus
Our wondering eyes to feast!

This is the Ptoodlecumtumpsydyl,
Rather unusual bird.
Hand a mouth before and behind;
Ate whichever way he’d a mind;
Spoiled his digestion, so they say,
Pindled and dwindled quite away,
Or else he might have been living still,
The singular Ptoodlecumtumpsydyl.
A pity, upon my word!

This is the Ichthyosnortoryx,
Truly astonishing fish.
Used to snort in a terrible way;
Scared the lobsters to death, they say;
Had a nose like a tea-kettle spout;
Broke it snorting, and so died out.
Sad! if he had n’t got into this fix,
We might have made of the ‘Snortoryx
A very acceptable dish.

Mother

We present this work in honor of Mother’s Day.

Erica Jong
American
b. 1942

 

Ash falls on the roof
of my house.

I have cursed you enough
in the lines of my poems
& between them,
in the silences which fall
like ash-flakes
on the watertank
from a smog-bound sky.

I have cursed you
because I remember
the smell of Joy
on a sealskin coat
& because I feel
more abandoned than a baby seal
on an ice floe red
with it’s mother’s blood.

I have cursed you
as I walked & prayed
on a concrete terrace
high above the street
because whatever I pulled down
with my bruised hand
from the bruising sky,
whatever lovely plum
came to my mouth
you envied
& spat out.

Because you saw me in your image,
because you favored me,
you punished me.

It was only a form of you
my poems were seeking.
Neither of us knew.

For years
we lived together in a single skin.

We shared fur coats.
We hated each other
as the soul hates the body
for being weak,
as the mind hates the stomach
for needing food,
as one lover hates the other.

I kicked
in the pouch of your theories
like a baby kangaroo.

I believed you
on Marx, on Darwin,
on Tolstoy & Shaw.
I said I loved Pushkin
(you loved him).
I vowed Monet
was better than Bosch.

Who cared?

I would have said nonsense
to please you
& frequently did.

This took the form,
of course,
of fighting you.

We fought so gorgeously!

We fought like one boxer
& his punching bag.
We fought like mismatched twins.
We fought like the secret sharer
& his shade.

Now we’re apart.
Time doesn’t heal
the baby to the womb.
Separateness is real
& keeps on growing.

One by one the mothers
drop away,
the lovers leave,
the babies outgrow clothes.

Some get insomnia –
the poet’s disease –
& sit up nights
nursing
at the nipples
of their pens.

I have made hot milk
& kissed you where you are.
I have cursed my curses.
I have cleared the air.
& now I sit here writing,
breathing you.

Recuerdo

Edna St. Vincent Millay
American
1892 – 1950

 

We were very tired, we were very merry—
We had gone back and forth all night on the ferry.
It was bare and bright, and smelled like a stable—
But we looked into a fire, we leaned across a table,
We lay on a hill-top underneath the moon;
And the whistles kept blowing, and the dawn came soon.

We were very tired, we were very merry—
We had gone back and forth all night on the ferry;
And you ate an apple, and I ate a pear,
From a dozen of each we had bought somewhere;
And the sky went wan, and the wind came cold,
And the sun rose dripping, a bucketful of gold.

We were very tired, we were very merry,
We had gone back and forth all night on the ferry.
We hailed “Good morrow, mother!” to a shawl-covered head,
And bought a morning paper, which neither of us read;
And she wept, “God bless you!” for the apples and pears,
And we gave her all our money but our subway fares.

Back on Times Square, Dreaming of Times Square

Allen Ginsberg
American
1926 – 1997

 

Let some sad trumpeter stand
on the empty streets at dawn
and blow a silver chorus to the
the buildings of Times Square
memorial of ten years, at 5 A.M., with
the thin white moon just
visible
above the green & grooking McGraw
Hill offices
a cop walks by, but he’s invisible
with his music
The Globe Hotel, Garver lay in
gray beds there and hunched his
back and cleaned his needles―
where I lay many nights on the nod
from his leftover bloody cottons
and dreamed of Blake’s voice talking―
I was lonely,
hotel’s vanished into a parking lot
And I’m back here―sitting on the streets
again―
The movies took our language, the
great red signs
A DOUBLE BILL OF GASSERS
Teen Age Nightmare
Hooligans of the Moon
But we were never nightmare
hooligans but seekers of
the blond nose for Truth
Some old men are still alive, but
the old Junkies are gone―
We are a legend, invisible but
legendary, as prophesied.

I Am Waiting

We present this work in honor of the poet’s 100th birthday.

Lawrence Ferlinghetti
American
b. 1919

 

I am waiting for my case to come up
and I am waiting
for a rebirth of wonder
and I am waiting for someone
to really discover America
and wail
and I am waiting
for the discovery
of a new symbolic western frontier
and I am waiting
for the American Eagle
to really spread its wings
and straighten up and fly right
and I am waiting
for the Age of Anxiety
to drop dead
and I am waiting
for the war to be fought
which will make the world safe
for anarchy
and I am waiting
for the final withering away
of all governments
and I am perpetually awaiting
a rebirth of wonder

I am waiting for the Second Coming
and I am waiting
for a religious revival
to sweep thru the state of Arizona
and I am waiting
for the Grapes of Wrath to be stored
and I am waiting
for them to prove
that God is really American
and I am waiting
to see God on television
piped onto church altars
if only they can find
the right channel
to tune in on
and I am waiting
for the Last Supper to be served again
with a strange new appetizer
and I am perpetually awaiting
a rebirth of wonder

I am waiting for my number to be called
and I am waiting
for the Salvation Army to take over
and I am waiting
for the meek to be blessed
and inherit the earth
without taxes
and I am waiting
for forests and animals
to reclaim the earth as theirs
and I am waiting
for a way to be devised
to destroy all nationalisms
without killing anybody
and I am waiting
for linnets and planets to fall like rain
and I am waiting for lovers and weepers
to lie down together again
in a new rebirth of wonder

I am waiting for the Great Divide to be crossed
and I am anxiously waiting
for the secret of eternal life to be discovered
by an obscure general practitioner
and I am waiting
for the storms of life
to be over
and I am waiting
to set sail for happiness
and I am waiting
for a reconstructed Mayflower
to reach America
with its picture story and tv rights
sold in advance to the natives
and I am waiting
for the lost music to sound again
in the Lost Continent
in a new rebirth of wonder

I am waiting for the day
that maketh all things clear
and I am awaiting retribution
for what America did
to Tom Sawyer
and I am waiting
for Alice in Wonderland
to retransmit to me
her total dream of innocence
and I am waiting
for Childe Roland to come
to the final darkest tower
and I am waiting
for Aphrodite
to grow live arms
at a final disarmament conference
in a new rebirth of wonder

I am waiting
to get some intimations
of immortality
by recollecting my early childhood
and I am waiting
for the green mornings to come again
youth’s dumb green fields come back again
and I am waiting
for some strains of unpremeditated art
to shake my typewriter
and I am waiting to write
the great indelible poem
and I am waiting
for the last long careless rapture
and I am perpetually waiting
for the fleeing lovers on the Grecian Urn
to catch each other up at last
and embrace
and I am awaiting
perpetually and forever
a renaissance of wonder

What Polly Found in Her Stocking

Louisa May Alcott
American
1832 – 1888

 

With the first pale glimmer,
Of the morning red,
Polly woke delighted
And flew out of bed.
To the door she hurried,
Never stopped for clothes,
Though Jack Frost’s cold fingers
Nipt her little toes.
There it hung! the stocking,
Long and blue and full;
Down it quickly tumbled
With a hasty pull.
Back she capered, laughing,
Happy little Polly;
For from out the stocking
Stared a splendid dolly!
Next, what most she wanted,
In a golden nut,
With a shining thimble,
Scissors that would cut;
Then a book all pictures,
“Children in the Wood.”
And some scarlet mittens
Like her scarlet hood.
Next a charming jump-rope,
New and white and strong;
(Little Polly’s stocking
Though small was very long,)
In the heel she fumbled,
“Something soft and warm,”
A rainbow ball of worsted
Which could do no harm.
In the foot came bon-bons,
In the toe a ring,
And some seeds of mignonette
Ready for the spring.
There she sat at daylight
Hugging close dear dolly;
Eating, looking, laughing,
Happy little Polly!

Ash Wednesday

In honor of Ash Wednesday, we present this work that bears the title.

T.S. Eliot
American
1888 – 1965

 

Because I do not hope to turn again
Because I do not hope
Because I do not hope to turn
Desiring this man’s gift and that man’s scope
I no longer strive to strive towards such things
(Why should the agèd eagle stretch its wings?)
Why should I mourn
The vanished power of the usual reign?

Because I do not hope to know
The infirm glory of the positive hour
Because I do not think
Because I know I shall not know
The one veritable transitory power
Because I cannot drink
There, where trees flower, and springs flow, for there is
nothing again

Because I know that time is always time
And place is always and only place
And what is actual is actual only for one time
And only for one place
I rejoice that things are as they are and
I renounce the blessèd face
And renounce the voice
Because I cannot hope to turn again
Consequently I rejoice, having to construct something
Upon which to rejoice

And pray to God to have mercy upon us
And pray that I may forget
These matters that with myself I too much discuss
Too much explain
Because I do not hope to turn again
Let these words answer
For what is done, not to be done again
May the judgement not be too heavy upon us

Because these wings are no longer wings to fly
But merely vans to beat the air
The air which is now thoroughly small and dry
Smaller and dryer than the will
Teach us to care and not to care Teach us to sit still.

Pray for us sinners now and at the hour of our death
Pray for us now and at the hour of our death.

II

Lady, three white leopards sat under a juniper-tree
In the cool of the day, having fed to sateity
On my legs my heart my liver and that which had been
contained
In the hollow round of my skull. And God said
Shall these bones live? shall these
Bones live? And that which had been contained
In the bones (which were already dry) said chirping:
Because of the goodness of this Lady
And because of her loveliness, and because
She honours the Virgin in meditation,
We shine with brightness. And I who am here dissembled
Proffer my deeds to oblivion, and my love
To the posterity of the desert and the fruit of the gourd.
It is this which recovers
My guts the strings of my eyes and the indigestible portions
Which the leopards reject. The Lady is withdrawn
In a white gown, to contemplation, in a white gown.
Let the whiteness of bones atone to forgetfulness.
There is no life in them. As I am forgotten
And would be forgotten, so I would forget
Thus devoted, concentrated in purpose. And God said
Prophesy to the wind, to the wind only for only
The wind will listen. And the bones sang chirping
With the burden of the grasshopper, saying

Lady of silences
Calm and distressed
Torn and most whole
Rose of memory
Rose of forgetfulness
Exhausted and life-giving
Worried reposeful
The single Rose
Is now the Garden
Where all loves end
Terminate torment
Of love unsatisfied
The greater torment
Of love satisfied
End of the endless
Journey to no end
Conclusion of all that
Is inconclusible
Speech without word and
Word of no speech
Grace to the Mother
For the Garden
Where all love ends.
Under a juniper-tree the bones sang, scattered and shining
We are glad to be scattered, we did little good to each
other,

Under a tree in the cool of day, with the blessing of sand,
Forgetting themselves and each other, united
In the quiet of the desert. This is the land which ye
Shall divide by lot. And neither division nor unity
Matters. This is the land. We have our inheritance.

III

At the first turning of the second stair
I turned and saw below
The same shape twisted on the banister
Under the vapour in the fetid air
Struggling with the devil of the stairs who wears
The deceitul face of hope and of despair.

At the second turning of the second stair
I left them twisting, turning below;
There were no more faces and the stair was dark,
Damp, jaggèd, like an old man’s mouth drivelling, beyond
repair,
Or the toothed gullet of an agèd shark.

At the first turning of the third stair
Was a slotted window bellied like the figs’s fruit
And beyond the hawthorn blossom and a pasture scene
The broadbacked figure drest in blue and green
Enchanted the maytime with an antique flute.
Blown hair is sweet, brown hair over the mouth blown,
Lilac and brown hair;
Distraction, music of the flute, stops and steps of the mind
over the third stair,
Fading, fading; strength beyond hope and despair
Climbing the third stair.

Lord, I am not worthy
Lord, I am not worthy

but speak the word only.

IV

Who walked between the violet and the violet
Who walked between
The various ranks of varied green
Going in white and blue, in Mary’s colour,
Talking of trivial things
In ignorance and knowledge of eternal dolour
Who moved among the others as they walked,
Who then made strong the fountains and made fresh the springs

Made cool the dry rock and made firm the sand
In blue of larkspur, blue of Mary’s colour,
Sovegna vos

Here are the years that walk between, bearing
Away the fiddles and the flutes, restoring
One who moves in the time between sleep and waking, wearing

White light folded, sheathing about her, folded.
The new years walk, restoring
Through a bright cloud of tears, the years, restoring
With a new verse the ancient rhyme. Redeem
The time. Redeem
The unread vision in the higher dream
While jewelled unicorns draw by the gilded hearse.

The silent sister veiled in white and blue
Between the yews, behind the garden god,
Whose flute is breathless, bent her head and signed but spoke
no word

But the fountain sprang up and the bird sang down
Redeem the time, redeem the dream
The token of the word unheard, unspoken

Till the wind shake a thousand whispers from the yew

And after this our exile

V

If the lost word is lost, if the spent word is spent
If the unheard, unspoken
Word is unspoken, unheard;
Still is the unspoken word, the Word unheard,
The Word without a word, the Word within
The world and for the world;
And the light shone in darkness and
Against the Word the unstilled world still whirled
About the centre of the silent Word.

O my people, what have I done unto thee.

Where shall the word be found, where will the word
Resound? Not here, there is not enough silence
Not on the sea or on the islands, not
On the mainland, in the desert or the rain land,
For those who walk in darkness
Both in the day time and in the night time
The right time and the right place are not here
No place of grace for those who avoid the face
No time to rejoice for those who walk among noise and deny
the voice

Will the veiled sister pray for
Those who walk in darkness, who chose thee and oppose thee,
Those who are torn on the horn between season and season,
time and time, between
Hour and hour, word and word, power and power, those who wait
In darkness? Will the veiled sister pray
For children at the gate
Who will not go away and cannot pray:
Pray for those who chose and oppose

O my people, what have I done unto thee.

Will the veiled sister between the slender
Yew trees pray for those who offend her
And are terrified and cannot surrender
And affirm before the world and deny between the rocks
In the last desert before the last blue rocks
The desert in the garden the garden in the desert
Of drouth, spitting from the mouth the withered apple-seed.

O my people.

VI

Although I do not hope to turn again
Although I do not hope
Although I do not hope to turn

Wavering between the profit and the loss
In this brief transit where the dreams cross
The dreamcrossed twilight between birth and dying
(Bless me father) though I do not wish to wish these things
From the wide window towards the granite shore
The white sails still fly seaward, seaward flying
Unbroken wings

And the lost heart stiffens and rejoices
In the lost lilac and the lost sea voices
And the weak spirit quickens to rebel
For the bent golden-rod and the lost sea smell
Quickens to recover
The cry of quail and the whirling plover
And the blind eye creates
The empty forms between the ivory gates
And smell renews the salt savour of the sandy earth

This is the time of tension between dying and birth
The place of solitude where three dreams cross
Between blue rocks
But when the voices shaken from the yew-tree drift away
Let the other yew be shaken and reply.

Blessèd sister, holy mother, spirit of the fountain, spirit
of the garden,
Suffer us not to mock ourselves with falsehood
Teach us to care and not to care
Teach us to sit still
Even among these rocks,
Our peace in His will
And even among these rocks
Sister, mother
And spirit of the river, spirit of the sea,
Suffer me not to be separated

And let my cry come unto Thee.

In Place of a Curse

John Ciardi
American
1916 – 1986

 

At the next vacancy for God, if I am elected,
I shall forgive last the delicately wounded
who, having been slugged no harder than anyone else,
never got up again, neither to fight back,
nor to finger their jaws in painful admiration.

They who are wholly broken, and they in whom
mercy is understanding, I shall embrace at once
and lead to pillows in heaven. But they who are
the meek by trade, baiting the best of their betters
with the extortions of a mock-helplessness

I shall take last to love, and never wholly.
Let them all into Heaven—I abolish Hell—
but let it be read over them as they enter:
“Beware the calculations of the meek, who gambled nothing,
gave nothing, and could never receive enough.”