When Spring Escapes

We present this work in honor of Greenery Day.

Princess Nukata
Japanese
630 – 690

 

When spring escapes
freed from being huddled in winter’s sleep,
the birds that had been stilled
burst into song.
The buds that had been hidden
burst into flower.
The mountains are so thickly forested
that we cannot reach the flowers
and the flowers are so tangled with vines
that we cannot pick them.
When the maple leaves turn scarlet
on the autumn hills,
it is easy to gather them
and enjoy them.
We sigh over the green leaves
but leave them as they are.
That is my only regret–
so I prefer the autumn hills.

Translation by Kenneth Rexroth and Ikuko Atsumi

After Half a Century

We present this work in honor of the Japanese holiday, Constitution Memorial Day.

Chimako Tada
Japanese
1930 – 2003

 

Finally after half a century, a clearly observable law has been found:
For mankind, all matters proceed
Along geometric lines

(If you put one grain of rice on the first intersection of a game board, two grains of rice on the second, four grains of rice on the third, and continue along these lines, what vast quantities will you have by the time the board is covered? When the ancient king was told the answer, how surprised he was…)

By the time I realized what was happening, I was clinging to the earth
So I would not be shaken off as it spun with ever greater speed
My hair, dyed in two parts with night and day, had come loose
(Yet still I toyed with dice in one hand)

As it turns, it is stripped page by page like a calendar pad growing thin
A cabbage growing small, shorn of leaves before our eyes
Once, this planet had plenty of moisture
(But that was in the days when those things that now belong to dead languages –
Things such as dawn, looks, and smiles – were still portents of things to come)
That’s right, for mankind, all matters proceed along geometric lines

Four and a half more centuries into the future
The shriveled brain that revolves
Rattling in the cranium’s hollow will grow still
Like the pale eye of a hurricane

All will see its resolution in those moments
As the rolling dice tumble, turning up their black eyes
Then finally coming to a halt

Translation by Jeffrey Angles

It Grows

We present this work in honor of the poet’s 65th birthday.

Zoé Valdés
Cuban
b. 1959

 

The dream grows
you have become a tree
Honey drips from the branches.

The silence grows
the poem is the night
that gives you a portal.

The rain grows
I barely get wet
inside your body.

The light grows
you are his reflection
on my dress.

Breathing increases
and we turn around naked
in the shadow.

There’s Nae Luck Aboot the Hoose

We present this work in honor of the poet’s 320th birthday.

Jean Adam
Scots
1704 – 1765

 

And are ye sure the news is true?
And are ye sure he’s weel?
Is this a time to talk o’ wark?
Ye jades, fling by your wheel!
Is this a time to think o’ wark,
When Colin’s at the door?
Gie me my cloak! I’ll to the quay,
And see him come ashore.

For there’s nae luck aboot the hoose,
There’s nae luck ava’;
There’s little pleasure in the hoose,
When our gudeman’s awa’.

Rise up, and mak a clean fire-side,
Put on the muckle pot;
Gie little Kate her cotton gown,
And Jock his Sunday coat;
And make their shoon as black as slaes,
Their hose as white as snaw;
It’s a’ to please my ain gudeman,
He likes to see them braw.

For there’s nae luck aboot the hoose,
There’s nae luck ava’;
There’s little pleasure in the hoose,
When our gudeman’s awa’.

There are twa hens upon the bauk,
‘Been fed this month and mair,
Make haste and thraw their necks aboot,
That Colin weel may fare;
And spread the table neat and clean,
Gar ilka thing look braw;
It’s a’ to pleasure our gudeman,
For he’s been lang awa’.

For there’s nae luck aboot the hoose,
There’s nae luck ava’;
There’s little pleasure in the hoose,
When our gudeman’s awa’.

Come gie me down my bigonets,
My bishop-satin gown;
And rin and tell the Bailie’s wife
That Colin’s come to town;
My Sunday sheen they maun gae on,
My hose o’ pearl blue,
It’s a’ to please my ain gudeman,
For he’s baith leal and true.

For there’s nae luck aboot the hoose,
There’s nae luck ava’;
There’s little pleasure in the hoose,
When our gudeman’s awa’.

Sae true his words, sae smooth his speech,
His breath like caller air,
His very foot has music in’t,
When he comes up the stair:
And will I see his face again?
And will I hear him speak?
I’m downright dizzie wi’ the thought,
In troth I’m like to greet!

For there’s nae luck aboot the hoose,
There’s nae luck ava’;
There’s little pleasure in the hoose,
When our gudeman’s awa’.

The cauld blasts o’ the winter wind,
That thrilled through my heart.
They’re a’ blawn by; I hae him safe,
‘Till death we’ll never part;
But what puts parting in my mind?
It may be far awa;
The present moment is our ain.
The niest we never saw!

For there’s nae luck aboot the hoose,
There’s nae luck ava’;
There’s little pleasure in the hoose,
When our gudeman’s awa’.

Since Colin’s weel, I’m weel content,
I hae nae mair to crave;
Could I but live to make him blest,
I’m blest aboon the lave;
And will I see his face again?
And will I hear him speak?
I’m downright dizzie wi’ the thought,
In troth I’m like to greet!

For there’s nae luck aboot the hoose,
There’s nae luck ava’;
There’s little pleasure in the hoose,
When our gudeman’s awa’.

Crossing

Jenny Bornholdt
Kiwi
b. 1960

 

Driving across town
she feels plain
and botanical.

At a crossing
there’s a man
with a cake, girl
with a tune.
Four young people
wheel a bed,
headed for a house
where a young woman
might read, love a man/some
men, might hold their bodies
close and welcome some parts
of those bodies
into hers.

Years later
she might see these men
in suits and on television and
many years later
might pass one, a house painter,
as she drives to buy
paint, for heaven’s sake.

Now, nearing sixty,
this woman loves her husband
ferociously.
When she turns the compost
and finds the flat wrinkled body
of a mouse,
she remembers the time
he rang her in Scotland
to say he’d seen one in the pile
and what should he do?

She shovels the remains
of the mouse with the rest
of the compost to beneath
the blossom, which bows
low and graceful over neglect,
which abounds, as it does,
wonderfully, in the garden of the
southern house they move to
for a time.

He’s up to his ears
in sadness, both of them aghast
at landscape. Being asthmatic
he is immediately attractive
to animals – at the lake
a fox terrier pup takes shelter
under his chest as he lies down
on a towel after a swim.
In the kitchen a mouse
bumps into his foot. Drama
in the house! Not for the first
time. These were rooms
of costume, scenery,
leading ladies and men
on the front terrace, leaning
on architect Ernst Plischke’s rail,
stone warm underfoot, snowed
mountains as backdrop
while the deep, broad river passed
below them, always
on its way.

Absurd

Bouchra Yassine
Moroccan
b. 1966

 

Soon…
Very soon, my friend…
We will discover that all the optimists
Are insane more than any absurdity.
In your dreams… just as in every morning…
You arrange your dreams
Like precious furniture devices;
A bramble vase here…
A velvet, dull sofa there…
Some fingers missing around.
Oh, Farida!
Did you have to take the flowers out of the window?
Sprinkle the salt all over the place?
This heart cannot anymore grumble…
The basil in my mother’s garden just withered.
Outside the bells toll…
For another last Last Supper.
You arrange your dreams… Again
Here… There. Again
It is the wandering spirit
Since the blooming of first spring flowers

learning

 

Michele Leggott
Kiwi
b. 1956

 

when will we live like that again?
first there was a city with its moons and cars
lawless comets and such discontinuous delight
that even going for a walk around the galaxy
was icecream in the park, sweet momentum
like a scattering of stars arriving to read
the book of tears to a crowd expecting opera
what next but the caduceus, dazed
imperatives wrapped about a talking stick
face to face and turn by turn reared back
to flap the wings of vision overhead after this
the lily with its open mouth and ribbon spathes
bumpy erogeny bespeaking
the immaculate shape of things to come

Effusions, Written on a Tomb Among the Ruins of Sligo Abbey, September, 1799

We present this work in honor of the 165th anniversary of the poet’s death.

Sydney, Lady Morgan
Irish
1781 – 1859

I.

And must I, ghastly guest of this dark dwelling,
Pale, senseless tenant must I come to this;
And shall this heart congeal, now warmly swelling
To woe’s soft langour, rapture’s melting bliss!

II.

And must this pulse that beats to joy’s gay measure,
Throbbing with bloomy health, this pulse lie still;
And must each sense alive to guileless pleasure,
Torpid resist the touch of transport’s thrill?

III.

And must each sensate feeling too decay,
(Each feeling anguished by another’s sorrow,)
This from that blushes youth and health to-day,
Lie cold and senseless thus, like thee, to-morrow?

IV.

Terrific Death! to shun thy dreaded pow’r,
Who would not brave existence’ direst strife?
But that beyond thy dark shade’s gloomy low’r,
Faith points her vista to eternal life!