You, Azure Bird

We present this work in honor of the 550th anniversary of the poet’s death.

06-04 Nezahualcoyotl
Nezahualcoyotl
Mexican
1402 – 1472

 

You, azure bird, shining parrot, you walk flying. Oh Highest Arbiter, Life Giver: trembling, You extend Yourself here, filling my house, filling my dwelling, here.

With Your piety and grace one can live, oh Author of Life, on earth: trembling, You extend Yourself here, filling my house, filling my dwelling, here.

 

Translation by John Curl

Drink Delirium

We present this work in honor of the poet’s 90th birthday.

06-01 Surur
Naguib Surur
Egyptian
1932 – 1978

 

There will be anger
Followed by the deluge.
We know we will be among the drowned.
But we will take the devil with us down
To the deepest of deeps:
Our end will be his…
But slowly… What will be said
Of us when they look back on it all?
What will be said
Of us after the deluge,
After the coming drowning, after the coming anger,
What will be said of us poets and writers?
Were we men in truth,
Half-men
Or mere shadows?
Fear,
Fear of the sword,
Made of us something unspeakable —
Except in the vulgar tongue.

What will be said?
Will it be said we chose silence
For fear of death?
The letter has an edge like a sword,
Can turn against its speaker.

What will be said?
Will it be said that we chose to speak in symbols,
Whispers, silent gestures,
In all the arts of coded speech?
We said it all — in vino veritas,
But people
Had other concerns:
Their daily bread,
A kilo of meat.

Maqrizi,
You who always come after the deluge:
A plague is a plague —
It always comes on the tail of a famine.
It snatched your daughter, and many other daughters
As the wolf was standing guard.

I hereby solemnly swear, Maqrizi,
Not to leave this world
Without scandal.
I ask no one for justice:
True justice is not to be begged.
Our judges are high priests,
Our high priests are distant
And all are traitors.
Let someone else write poetry,
I am writing the Chronicles of Maqrizi.

I drink, day
And night I drink.
Sinking… I sink into my depths.
There I see him,
In my heart a holy pearl,
Unbreakable,
Even if a giant mountain falls upon it.
When I sober up, I float to the surface, lose my pearl.
Was it lost? No. It was me who was lost—
When I sobered up I floated to the surface.
For sure the pearl is down there in the depths…
No.
It is between two thighs, trampled under feet
Shod in military or civilian boots,
Under the wheels of petro-dollar cars.

Usually I drink from two glasses…
My comrade in the madhouse died.
He used to share my drink
And share my grief.
We had no time for joy:
He used to share my past anger,
And present anger — and that to come.
Usually I drink from two glasses,
The second to toast him.
But tonight I drink from one glass:
It seems my friend, upon his death,
Had given up drinking;
Or maybe it was me who gave up.
Then let me drink to giving up drinking
Until the last of all the Noahs’ arks has left
With all those who will be saved from the coming deluge.

I sink and sink
And see in my glass
Monkey fornicating with rat
Or rat fornicating with wolf
Or wolf with owl.

Maqrizi’s daughter is lost
In the plague
And the plague always comes on the tail of a famine,
When prices are measured against a kilo of meat,
Even the price of writers, novelists, poets,
Artists and scientists,
When the stuff of the dreams of the poor is meat;
And fuul beans,
Fruit for the masters.

I recall a poet’s saying:
I shall sleep not to see
My country being bought and sold.

Then drink from two glasses,
Or, if you wish, drink from one.
If my death cannot be driven away,
Then let me engage with it
With what I have at hand.

 

Translation by Mona Anis and Nur Elmessiri

The Place of the Damned

Jonathan Swift
Irish
1667 – 1745

All folks who pretend to religion and grace,
Allow there’s a HELL, but dispute of the place:
But, if HELL may by logical rules be defined
The place of the damned -I’ll tell you my mind.
Wherever the damned do chiefly abound,
Most certainly there is HELL to be found:
Damned poets, damned critics, damned blockheads, damned knaves,
Damned senators bribed, damned prostitute slaves;
Damned lawyers and judges, damned lords and damned squires;
Damned spies and informers, damned friends and damned liars;
Damned villains, corrupted in every station;
Damned time-serving priests all over the nation;
And into the bargain I’ll readily give you
Damned ignorant prelates, and counsellors privy.
Then let us no longer by parsons be flammed,
For we know by these marks the place of the damned:
And HELL to be sure is at Paris or Rome.
How happy for us that it is not at home!

Bandoneon of the Slum

We present this work in honor of the 90th anniversary of the poet’s death.

Pascual Contursi
Argentine
1888 – 1932

 

Bandoneon of the slum,
old deflated bellow
I found you like a baby
that a mother abandoned,
at the door of a convent
without plaster on the walls,
under the light of a little lamp
that at night it illuminated you.

Bandoneon,
because you see that I am sad
and I can no longer sing,
you know
that I carry in the soul
branded a pain.

I took you to my room,
I cuddled you against my cold chest,
I was also left abandoned
in my digs.
You have wanted to console me
with your rasping voice
and your painful note
increased my illusion.

 

Translation by Alberto Paz

Crestfallen My Burning Soul

We present this work in honor of National Missing Children’s Day.

05-25 Gelman
Juan Gelman
Argentine
1930 – 2014

 

crestfallen my burning soul
dips a finger in your name / scrawls
your name on the night’s walls /
it’s no use / it bleeds dangerously /

soul to soul it looks at you / becomes a child /
opens its breast to take you in /
protect you / reunite you / undie you /
your little shoe stepping on the

world’s suffering softening it /
trampled brightness / undone water
this way you speak / crackle / burn / and love /
you give me your nevers just like a child

The Beggar

We present this work in honor of the 180th anniversary of the poet’s death.

05-23 Espronceda
José de Espronceda
Spanish
1808 – 1842

The world is mine; I am free as air;
Let others work that I may eat;
All shall melt at my piteous prayer:—
“An alms, for God’s sake, I entreat.”

The cabin, the palace,
Are my resort;
If the threat of the thunder
Shall break from the mountain,
Or the torrent’s quick fountain
Shall drive me under,
Within their shelter
The shepherds make place,
Lovingly asking me
Food to grace;
Or by the rich hearthstone
I take my ease
Fanned by the odors
Of burning trees;
With the luscious banquet
And cushioned store,
Upon the couch
Of some proud señor.

And I say to myself:—
“Let the breezes blow
And the tempest rage
In the world without:
Let the branches crack
Where the high winds go,
As I slumber with nothing to trouble about.
The world is mine; I am free as air!”

All are my patrons,
And for all I ask
My God as I daily pray;
From peasant and noble
I get my pay,
And I take their favors
Both great and small.
I never ask them
Who they be,
Nor stop to task them
With thanks for fee.
If they desire
To give me alms,
‘Tis but their duty
To tip my palms.
Their wealth is sinful
They must see;
And a holy state
Is my poverty,
And he is a miser
Who would deny
An alms, and a beggar
Blest am I.

For I am poor and they grieve to note
How I groan beneath my pain;
They never see that their wealth is a mine
Where I my treasures gain.
The world is mine; I am free as air!

A rebel and a discontent
Amid my rags am I;
To satirise their ease I’m sent
And with a sour-set eye
I boldly stare at the potentate
Who dares to pass me in his state.

The lovely maid
Of a thousand scents
In her joy arrayed
With her love-locks blent—
‘Tis she I follow
Till she turns around,
And my evil smells
Her sense astound.
At the feasts and spreads
My voice is heard
And they bow their heads
At my merest word.
Their joy and revel
I come to stay,
At the sight of my rags
And my voice’s brags
Their music dies away.
Showing how near
Dwell pain and joy;
No joy without tear
No pain sans glad alloy.
The world is mine; I am free as air!

For me no morrow
Nor yesterday;
I forget the sorrow
And the welladay.
There’s nought to trouble
Or weary me here,—
It’s a palace tomorrow
Or a hospital’s cheer.
I live a stranger
To thoughts of care;
Let others seek glory
Or riches rare!
My one concern
Is to pass today;
Let the laws prevail
Where the monarchs sway!
For I am a beggar
And a poor man proud;
‘Tis through fear of me
There are alms allowed.

A soft asylum
Where’er it be,
And a hospital bed
Will be ready for me;
And a cosy ditch
Where my bones shall lie
Will cover me over
When I die.

The world is mine; I am free as air;
Let others work that I may eat!
All hearts must melt at my piteous prayer:—
An alms, for God’s sake, I entreat!”

Translation by Thomas Walsh

Juke Box Love Song

We present this work in honor of the 55th anniversary of the poet’s death.

05-22 Hughes
Langston Hughes
American
1902 – 1967

I could take the Harlem night
and wrap around you,
Take the neon lights and make a crown,
Take the Lenox Avenue busses,
Taxis, subways,
And for your love song tone their rumble down.
Take Harlem’s heartbeat,
Make a drumbeat,
Put it on a record, let it whirl,
And while we listen to it play,
Dance with you till day—
Dance with you, my sweet brown Harlem girl.

The Spirits of the Water Carry Me Off

We present this work in honor of the Chilean holiday, Navy Day.

05-21 Chihuailaf
Elicura Chihailaf
Chilean
b. 1952

 

I am old, and from a blooming tree
I look at the horizon
How many airs did I walk?
I do not know
From the other side of the sea
the setting sun
has already sent out its messengers
and I am departing to meet
my ancestors
Blue is the place where we go
The spirits of the water carry me off
step by step
Wenulewfv / the River of the Sky
is barely one small circle
in the universe

In this Dream I shall stay:
Stroke, oarsmen! In Silence
I move away
in the invisible song of life.

 

Translation by Camila Yver

fragment

05-20 Alcman
Alcman of Sparta
Greek
c. 700 B.C.

 

Verily there is a vengeance from on high, and happy he that weaveth merrily one day’s weft without a tear. And so, as for me, I sing now of the light that is Agido’s. Bright I see it as the very sun’s which the same Agido now invoketh to shine upon us. And yet neither praise nor blame can I give at all to such as she without offence to our splendid leader, who herself appeareth as pre-eminent as would a well-knit steed of ringing hoof that overcometh in the race, if he were set to graze among the unsubstantial cattle of our dreams that fly.

 

Translation by J.M. Edmonds