Sonnet

We present this work in honor of the 145th anniversary of the poet’s death.

Ignacio Ramirez
Mexican
1818 – 1879

 

I am finally in the den of death
where sorrows and pains do not fly,
where the stars and flowers do not shine,
where there is no memory that awakens.

If one day nature has fun
breaking the horrors from this prison,
and its burning, wandering breaths
pour on my loose dust,

I, for eternity already devoured,
Will I enjoy if that dust is a rose?
Will I moan if a serpent nests in it?

Not even nightmares will give me a care,
Nor will a hateful voice frighten my sleep,
Not even a whole God will bring me back to life.

Barbara Frietchie

We present this work in honor of Flag Day.

John Greenleaf Whittier
American
1807 – 1892

 

Up from the meadows rich with corn,
Clear in the cool September morn,

The clustered spires of Frederick stand
Green-walled by the hills of Maryland.

Round about them orchards sweep,
Apple and peach tree fruited deep,

Fair as the garden of the Lord
To the eyes of the famished rebel horde,

On that pleasant morn of early fall
When Lee marched over the mountain wall;

Over the mountains winding down,
Horse and foot, into Frederick town.

Forty flags with their silver stars
Forty flag with their crimson bars,

Flapped in the morning wind; the sun
Of noon looked down, and saw not one.

Up rose old Barbara Frietchie then,
Bowed with her fourscore years and ten;

Bravest of all in Frederick town,
She took up the flag the men hauled down;

In her attic window the staff she set,
To show that one heart was loyal yet.

Up the street came the rebel tread,
Stonewall Jackson riding ahead.

Under his slouched hat left and right
He glanced; the old flag met his sight.

“Halt!” – the dust-brown ranks stood fast.
“Fire!” – out blazed the rifle-blast.

It shivered the window, pane and sash;
It rent the banner with seam and gash.

Quick, as it fell, from the broken staff
Dame Barbara snatched the silken scarf.

She leaned far out on the window-sill,
And shook it forth with a royal will.

“Shoot, if you must, this old gray head,
But spare your country’s flag,” she said.

A shade of sadness, a blush of shame,
Over the face of the leader came;

The nobler nature within him stirred
To life at that woman’s deed and word;

“Who touches a hair of yon gray head
Dies like a dog! March on!” he said.

All day long through Frederick street
Sounded the tread of marching feet;

All day long that free flag tost
Over the heads of the rebel host.

Ever its torn folds rose and fell
On the loyal winds that loved it well;

And through the hill-gaps sunset light
Shone over it with a warm good-night.

Barbara Frietchie’s work is o’er,
And the Rebel rides on his raids no more.

Honor to her! and let a tear
Fall, for her sake, on Stonewall’s bier.

Over Barbara Frietchie’s grave,
Flag of Freedom and Union, wave!

Peace and order and beauty draw
Round thy symbol of light and law;

And ever the stars above look down
On thy stars below in Frederick town!

from The Scorpion

Quintus Septimius Florens Tertullianus
Tunisian
c. 160 – c. 220

 

From a little scorpion the land emits great evil. As many poisons, as many types, as much ruin, as many species, as much pain, as many colors. Nicander writes about it and depicts it well.

Yet of all things, the movement of its tail (the so-called coda, which ex – tends from behind the body and strikes) inflicts the most pain. So this is the scorpion: its chain of knots, from a thin, poisonous vein, rising up in an arc of rage, and drawing at its height a barbed spear like the war-plan of a catapult.

For this reason the war machine with retracted spears is also called a scorpion. Its sting is also an open vein, and it volleys venom into the wound as it pierces. It’s well-known the dangerous season is summer. In the south and southwest winds, this ferocity is at work. In terms of remedies, natural things appear most effective; so too magic works; there’s a cure by knife and potion. Some, who hope to swiftly avoid pain, drink an immunization, but sex keeps it from working, and then immediately you’re at risk again.

Translation by Emmett P. Tracy

Friday Night Live

We present this work in honor of the Nigerian holiday, Democracy Day.

Toyin Adewale-Gabriel
Nigerian
b. 1969

 

Our dreams are hindsights
travelling to the people under the earth
journeying down the cities
filling the centuries with sons
so fat they can’t pass the needle’s eye

Only the ointment keeps faith
in the hands of a daughter
preparing you for burial
the unleavened bread
calls forth mourners

And prostitutes eating bread
with hallowed hands.
Henna mingles with hungers
at the eleventh hour when
rejected pebbles fall like death
sentences on brown earth

This wine sets my eyes on edge
to stilled waters on barren hillsides
this wine red in the cup
the scarlet thread
the broken donkey
Linen breeches dyed in crimson.

The air is rich in prophecies and revolutions
within the olive tree
a copulation is a flame
burning the bush full of grass windows
the light shimmers upon the waters

Light is a quiver of arrows
Light is an earthquake
Light is a stormy wind
Light is a great cry
electric on bones and skulls

The bones are diving for flesh
The shrouds are dying in the stars
There is light in our loins.

Village Night

We present this work in honor of the poet’s 150th birthday.

Luis Carlos Lopez
Colombian
1879 – 1950

 

Tropic village night: the hours
slow and grave. The vesper bell,
and then, as the ladies return,
the musical closing of the gate…

Suddenly, the incongruous sound
of peasant clogs. And in the drowsiness
of things, what a smell of chocolate
and cheese, of yucca bread and honey-cake!

Far off in clandestine shadow,
in the rustic stable, a jackass
brays taps for his donkey love
with a friendly squeeze on his accordion…

Only the druggist, my neighbour,
keeps stolid watch behind his counter,
to sell —with a sibylline gesture—
two cents’ worth of castor oil…

While the moon, from its arcane depth,
outlines the church. In its blue vault
the tumid moon is like a pimple…
And the church an enormous nursing-bottle

Translation by Donald Devenish Walsh

Housewife

We present this work in honor of the 40th anniversary of the poet’s death.

Halide Nusret Zorlutuna
Turkish
1901 – 1984

 

When you step over the doorstone, your heart is refreshed
Neither a stain on the stony ground, nor a trace on the wood
This very charming little home smells of soap, winter and summer
Its tablecloths are snow white, its curtains are snow white.

From every corner an elegant feminine taste is shining
In everything there is the eye-straining work and labour of a woman
A delicate young woman is the mistress of this home
Like a shy river, her voice is purling in the heart

Her eyes are dreamy, soft, deep
“Home” is a temple to her, “love of family” is her religion!
She never lacks babies around her
While one of them jumps, the other crawls

Her entire life belongs to the children, to the home
Her thin face resembles a three-night moon
Whatever your position or age is
Wouldn’t you bow your head in front of this woman?

Translation by Fatma Fulya Tepe

Bacteria

We present this work in honor of the poet’s 40th birthday.

Nina Belén Robins
American
b. 1984

 

Sometimes I wonder if bacteria pray.
Swim along their host and wonder where they came from.
Thank the body where they live for the warmth they call home.
Mourn the death of their loved ones when their time is up or when the medicine works or when their host dies.
I wonder if the bad bacteria make war with the good, if they can tell the difference.
If there are battles for areas of skin, for food.
If the famine of cleanliness wipes out entire colonies.
If they wonder where sanitizer comes from.
See immunity as evolution.
Rejoice in tolerance for antibiotics, claim death of weaker varieties as natural selection.
I wonder if bacteria come in race, have hierarchy, call the stronger ones leader,follow them blindly
Can see outside the body, know we are aware of their presence, feel guilty when we medicate and obliterate them.
Preach that we know which ones we punish, \try to change the ones they blame.
I wonder if they call us God. Their big world a dot, a crevice, a membrane.
We are giant and powerful and almighty
I wonder if they know we are smaller than so much else. Fallible.
Just as fragile as they are, just as mortal.
That we call the space we live on earth, universe.
That we are born, and die, and damage and fight and love and prey and kill and cleanse.
That we are small beings in huge spaces.
That we get wiped out with famine and disease.
That we do not know where we came from.
That we also are so small, on a bigger being, in a big space.
I wonder if they know we pray.

Why

We present this work in honor of the 95th anniversary of the poet’s death.

Bliss Carman
Canadian
1861 – 1929

 

For a name unknown,
Whose fame unblown
Sleeps in the hills
For ever and aye;

For her who hears
The stir of the years
Go by on the wind
By night and day;

And heeds no thing
Of the needs of spring,
Of autumn’s wonder
Or winter’s chill;

For one who sees
The great sun freeze,
As he wanders a-cold
From hill to hill;

And all her heart
Is a woven part
Of the flurry and drift
Of whirling snow;

For the sake of two
Sad eyes and true,
And the old, old love
So long ago.

Curse of the Cat Woman

We present this work in honor of the poet’s 100th birthday.

Edward Field
American
b. 1924

 

It sometimes happens
that the woman you meet and fall in love with
is of that strange Transylvanian people
with an affinity for cats.

You take her to a restaurant, say, or a show,
on an ordinary date, being attracted
by the glitter in her slitty eyes and her catlike walk,
and afterward of course you take her in your arms,
and she turns into a black panther
and bites you to death.

Or perhaps you are saved in the nick of time,
and she is tormented by the knowledge of her tendency:
that she daren’t hug a man
unless she wants to risk clawing him up.

This puts you both in a difficult position,
panting lovers who are prevented from touching
not by bars but by circumstance:
you have terrible fights and say cruel things,
for having the hots does not give you a sweet temper.

One night you are walking down a dark street
and hear the padpad of a panther following you,
but when you turn around there are only shadows,
or perhaps one shadow too many

You approach, calling, “Who’s there?”
and it leaps on you.
Luckily you have brought along your sword,
and you stab it to death.

And before your eyes it turns into the woman you love,
her breast impaled on your sword,
her mouth dribbling blood saying she loved you
but couldn’t help her tendency.

So death released her from the curse at last,
and you knew from the angelic smile on her dead face
that in spite of a life the devil owned,
love had won, and heaven pardoned her.

Song for Afterwards

We present this work in honor of the poet’s 120th birthday.

Francisco López Merino
Argentine
1904 – 1928

 

You who go every Sunday to the Botanical Garden
and while away hours in silence, contemplating
the sumptuous colourings of flowers
that you will never have in your own little garden ;
you who ask fascinating things so ingenuously
and explain to me the fantastic ambient of your dreams ;
you who love like a child the leaves of the mint
for the clean memories that its scent awakens;
you who talk about the glittering enamels
of exotic insects that blossom in the air;
you who tell the life of Jean-Jacques, and know
that under a clear sky he cuts herbs at close of day;
you who dress in white for the Month of Mary
and people the silence with images of peace:
because you were my beloved you will lay on my tomb,
when I am dead, lilacs of dark splendour.

Translation by Richard O’Connell