learning

 

Michele Leggott
Kiwi
b. 1956

 

when will we live like that again?
first there was a city with its moons and cars
lawless comets and such discontinuous delight
that even going for a walk around the galaxy
was icecream in the park, sweet momentum
like a scattering of stars arriving to read
the book of tears to a crowd expecting opera
what next but the caduceus, dazed
imperatives wrapped about a talking stick
face to face and turn by turn reared back
to flap the wings of vision overhead after this
the lily with its open mouth and ribbon spathes
bumpy erogeny bespeaking
the immaculate shape of things to come

To Ares

Hesiod
Greek
c. 725 B.C. – c. 675 B.C.

 

Ares, exceeding in strength, chariot-rider, golden-helmed, doughty in heart, shield-bearer,

Saviour of cities, harnessed in bronze, strong of arm, unwearying, mighty with the spear,

O defence of Olympus, father of warlike Victory, ally of Themis, stern governor of the rebellious, leader of righteous men, sceptred

King of manliness, who whirl your fiery sphere among the planets in their sevenfold courses through the aether wherein your blazing steeds ever bear you above the third firmament of heaven; hear me, helper of men, giver of dauntless youth!

Shed down a kindly ray from above upon my life, and strength of war, that I may be able to drive away bitter cowardice from my head and crush down the deceitful impulses of my soul.

Restrain also the keen fury of my heart which provokes me to tread the ways of blood-curdling strife. Rather, O blessed one, give you me boldness to abide within the harmless laws of peace, avoiding strife and hatred and the violent fiends of death.

Translation by Hugh G. Evelyn-White

Effusions, Written on a Tomb Among the Ruins of Sligo Abbey, September, 1799

We present this work in honor of the 165th anniversary of the poet’s death.

Sydney, Lady Morgan
Irish
1781 – 1859

I.

And must I, ghastly guest of this dark dwelling,
Pale, senseless tenant must I come to this;
And shall this heart congeal, now warmly swelling
To woe’s soft langour, rapture’s melting bliss!

II.

And must this pulse that beats to joy’s gay measure,
Throbbing with bloomy health, this pulse lie still;
And must each sense alive to guileless pleasure,
Torpid resist the touch of transport’s thrill?

III.

And must each sensate feeling too decay,
(Each feeling anguished by another’s sorrow,)
This from that blushes youth and health to-day,
Lie cold and senseless thus, like thee, to-morrow?

IV.

Terrific Death! to shun thy dreaded pow’r,
Who would not brave existence’ direst strife?
But that beyond thy dark shade’s gloomy low’r,
Faith points her vista to eternal life!

Sweet Monstrous Beings

Joaquín Pasos
Nicaraguan
1914 – 1947

 

Sweet monstrous beings like the automobile moan for you.
Homogenous things, even things purified like carbon, moan for you.
Everything from the first stone your schoolmate threw to the last stone
that will be hurled against you—oh adulterer to be!—
moans for you.
Because of the slimmest and most sufficient reason for your existence
like your fifteen-year-old leg,
because you learned to speak and things are still amazed to hear themselves
repeated in your mouth
because your breast is a little universe in which we can adore God’s roundness.

Translation by Yolanda Blanco and Chris Brandt

The Battle of Gwenystrad

Taliesin
Welsh
534 – 599

 

If warlike chiefs with dawning day
At Cattraeth met in dread array,
The song records their splendid name;
But who shall sing of Urien’s fame?
His patriot virtues far excel
Whate’er the boldest bard can tell:
His dreadful arm and dauntless brow
Spoil and dismay the haughty foe.

Pillar of Britain’s regal line!
‘Tis his in glorious war to shine;
Despair and death attend his course,
Brave leader of the Christian force!

See Prydyn’s men, a valiant train,
Rush along Gwenystrad’s plain!
Bright their spears for war addrest,
Raging vengeance fires their breast;
Shouts like ocean’s roar arise,
Tear the air, and pierce the skies.
Here they urge their tempest force!
Nor camp nor forest turns their course:
Their breath the shrieking peasants yield
O’er all the desolated field.

But lo, the daring hosts engage!
Dauntless hearts and flaming rage;
And, ere the direful morn is o’er,
Mangled limbs and reeking gore,
And crimson torrents whelm the ground,
Wild destruction stalking round;
Fainting warriors gasp for breath,
Or struggle in the toils of death.

Where the embattled fortress rose,
(Gwenystrad’s bulwark from the foes,)
Fierce conflicting heroes meet—
Groans the earth beneath their feet.

I mark, amidst the rolling flood,
Where hardy warriors stain’d with blood
Drop their blunt arms, and join the dead,
Grey billows curling o’er their head:
Mangled with wounds, and vainly brave,
At once they sink beneath the wave.

Lull’d to everlasting rest,
With folded arms and gory breast—
Cold in death, and ghastly pale,
Chieftains press the reeky vale,
Who late, amidst their kindred throng,
Prepar’d the feast, and join’d the song;
Or like the sudden tempest rose,
And hurl’d destruction on the foes.

Warriors I saw who led the fray,
Stern desolation strew’d their way;
Aloft the glitt’ring blade they bore,
Their garments hung with clotted gore.
The furious thrust, the clanging shield,
Confound the long-disputed field.

But when Rheged’s chief pursues,
His way through iron ranks he hews;
Hills pil’d on hills, the strangers bleed:
Amaz’d I view his daring deed!
Destruction frowning on his brow,
Close he urg’d the panting foe,
‘Till hemm’d around, they met the shock,
Before Galysten’s hoary rock.
Death and torment strew’d his path;
His dreadful blade obey’d his wrath:
Beneath their shields the strangers lay,
Shrinking from the fatal day.

Thus in victorious armour bright,
Thou brave Euronwy, pant for fight:
With such examples in thine eyes,
Haste to grasp the hero’s prize.

And till old age has left me dumb—
Till death has call’d me to the tomb—
May cheerful joys ne’er crown my days,
Unless I sing of Urien’s praise!

The End

We present this work in honor of the poet’s 90th birthday.

Mark Strand
Canadian
1934 – 2014

 

Not every man knows what he shall sing at the end,
Watching the pier as the ship sails away, or what it will seem like
When he’s held by the sea’s roar, motionless, there at the end,
Or what he shall hope for once it is clear that he’ll never go back.

When the time has passed to prune the rose or caress the cat,
When the sunset torching the lawn and the full moon icing it down
No longer appear, not every man knows what he’ll discover instead.
When the weight of the past leans against nothing, and the sky

Is no more than remembered light, and the stories of cirrus
And cumulus come to a close, and all the birds are suspended in flight,
Not every man knows what is waiting for him, or what he shall sing
When the ship he is on slips into darkness, there at the end.

Taking Shape

We present this work in honor of the Tunisian holiday, Martyrs’ Day.

Ines Abassi
Tunisian
b. 1982

 

Time: Circles intertwine
to form
one circle:
Its fulcrum is
your betrayal.
The rays of lies stretch
like a diameter of blunders.
In mathematics
there is something called ‘adjacency’—
a no man’s land zone:
We are not inside it, nor outside of it.
We sometimes meet in it
or at the edge of the circle/the memory.
Thus, we belong to all possibilities.
When meeting,
the circle vehemently revolves
to return into
a mere dot
in the void

Translation by Ali Znaidi

Words of the Last Inca

José Eusebio Caro
Colombian
1817 – 1853

 

I come today to high Pichincha’s brow,
forced by the cannon of the whites to flee—
a wanderer like the sun, fiery like him,
like the sun, free!

Hear, Father Sun! The throne lies shattered now
low in the dust; profaned thine altars be.
Alone to-day I magnify thy name—
alone, but free!

Hear, Father Sun! The brand of slavery
I will not wear, for all the world to see.
Hither I come today to slay myself,
and to die free!

Today when thou are setting in the west
thous canst behold me from the distant sea
chanting thy hymns on the volcano’s crest,
singing, and free!

To-morrow, when thy radiant crown once more
far in the east shall shine forth gloriously,
thine earliest ray will only gild my grave—
grave of the free!

On it the condor from the sky will stoop,
that makes its home where lofty summits be;
there will it lay its eggs and build its nest,
unknown and free!

Translation by Alice Stone Blackwell