A Waste of Time

Blanca Castellón
Nicaraguan
b. 1958

 

Why this concern
with a total stranger
who opens and shuts doors at the supermarket

why bother hoping he has a great day
that some customer amongst those who throng in and out
will see in him a special talent that catapults him to stardom
that on his way home he’ll find
a winning lottery ticket in the gutter
that through the door
I’ve watched him open thirty times
his favourite actress will enter smiling
and (o miracle!) grant him a great big hug

why don’t I concentrate on something worthwhile
as I wait in the car for Luis
in front of the busiest shopping mall in Managua
where a worker attempts to earn a living
hauling the heavy chain of trivia

only to be exposed to my intense observation
an accessory to my imagining of another’s life
in which this poem might be of use
to an Everyman
who has won my fleeting affection.

Prairie Spring

We present this work in honor of the poet’s 150th birthday.

Willa Cather
American
1873 – 1947

 

Evening and the flat land,
Rich and sombre and always silent;
The miles of fresh-plowed soil,
Heavy and black, full of strength and harshness;
The growing wheat, the growing weeds,
The toiling horses, the tired men;
The long empty roads,
Sullen fires of sunset, fading,
The eternal, unresponsive sky.
Against all this, Youth,
Flaming like the wild roses,
Singing like the larks over the plowed fields,
Flashing like a star out of the twilight;
Youth with its insupportable sweetness,
Its fierce necessity,
Its sharp desire,
Singing and singing,
Out of the lips of silence,
Out of the earthy dusk.

Resignation

We present this work in honor of the 150th anniversary of the poet’s death.

Manuel Acuña
Mexican
1849 – 1873

 

Without tears, without complaints,
without farewells, without a sob!
We carried on until the last… fortune
brought us here with the same objective,
we both came to bury the soul
beneath the tomb of scepticism.

Without tears…tears have no power
to bring a cadaver back to life;
our flowers fall and they turn
but at least in the turning, they leave
us with dry sight and a firm conscience.

Now you see it! for your soul and mine
spaces and the world are deserts…
we have concluded both,
covered with sadness and affliction,
we’re not at the end, we’re just two corpses
in search of the shroud of forgetting.

Children and dreamers when we
barely left the cradle,
pain, still alien to our lives
slipping along sweet and serene
like a swan’s wing in a lagoon;
when the dawn of the first caress
hasn’t yet peeked beneath the veil
that the virginal ignorance of the child
extends between his eyelids and the sky
your soul like mine,
in its clock advancing the hour
and in their darknesses lighting the day,
they saw a panorama that opened
beneath a kiss and at that dawn’s light;
and feeling, upon seeing that countryside
the wings of a supreme force,
we opened them early, and early
they brought us to the end of the voyage.

We gave to earth
the tints of love, and of the rose;
to our garden nests and songs
to our heaven birds and stars;
we used up the flowers on the road
to fashion from them
a crown for the angel of destiny…
and today in the midst of sad discord
of such an agonized or dead flower
one lifts only the pale and deserted
bloom that is poisoned by memory.

From the book of life
what we write today is the last page…
Let’s close it at once
and in the sepulchre of lost faith
we will also bury our anguish.

And since heaven now concedes that
these evils are our last
so the soul can prepare to rest,
although the final tear cost us
we saw the task through to the end.
And afterward, when the angel of forgetting
has delivered these ashes
that guard the painful memory
of so many illusions smashed to bits
and of so much vanished pleasure,
we’ll leave these spaces and return
to the tranquil life of earth,
now that the night of early pain
advances toward and encloses us
in the sweet horizons of tomorrow.

Let’s leave these spaces or if you
want to, we can try out our breath,
a new journey to that blessed region
whose only memory resuscitates
the cadaver of the soul, upon feeling.
Let’s throw ourselves off this world then,
where everything is shadow and void,
we’ll make a moon from memory
if the sun of our love has grown cold;
we’ll fly if you like,
to the depths of those magic regions
and pretending hopes and illusions
we’ll smash the tomb and rising
on our bold and powerful flight,
we will form a heaven between shadows
and we will be the owners of that heaven.

Translation by Elaine Stirling

Bitter and Wild – the Smell of the Earth

We present this work in honor of the 95th anniversary of the poet’s death.

Cherubina de Gabriak
Russian
1887 – 1928

 

Bitter and wild — the smell of the earth:
The fields are o’ergrown with dark carnations!
Having flung my garments onto the grass,
I burn, like a candle, in the evening field.
Running into the distance, my steps are moist,
Tenderly naked, I blossom by the water.
Like white coral in an overgrowth of vines,
I am scarlet in the scarlet of my scarlet hair.

Translated by Temira Pachmuss

East Winds that Melt the Mountain Snow

U T’ak
Korean
1262 – 1342

 

East winds that melt the mountain snow
Come and go, without words.
Blow over my head, young breeze,
Even for a moment, blow.
Would you could blow away the gray hairs
That grow so fast around my ears!

Sticks in one hand,
Branches in another:
I try to block old age with bushes,
And frosty hair with sticks:
But white hair came by a short cut,
Having seen through my devices.

Translation by Peter H. Lee

Who Are They and Who Are We?

We present this work in honor of the 10th anniversary of the poet’s death.

Ahmed Fouad Negm
Egyptian
1929 – 2013

 

Who are they and who are we?
They are the princes and the Sultans
They are the ones with wealth and power
And we are the impoverished and deprived
Use your mind, guess…
Guess who is governing whom?
Who are they and who are we?
We are the constructing, we are the workers
We are Al-Sunna, We are Al-Fard
We are the people both height and breadth
From our health, the land raises
And by our sweat, the meadows turn green
Use your mind, guess…
Guess who serves whom?
Who are they and who are we?
They are the princes and the Sultans
They are the mansions and the cars
And the selected women
Consumerist animals
Their job is only to stuff their guts
Use your mind, guess…
Guess who is eating whom?
Who are they and who are we?
We are the war, its stones and fire
We are the army liberating the land
We are the martyrs
Defeated or successful
Use your mind, guess…
Guess who is killing whom?
Who are they and who are we?
They are the princes and the Sultans
They are mere images behind the music
They are the men of politics
Naturally, with blank brains
But with colorful decorative images
Use your mind, guess…
Guess who is betraying whom?
Who are they and who are we?
They are the princes and the Sultans
They wear the latest fashions
But we live seven in a single room
They eat beef and chicken
And we eat nothing but beans
They walk around in private planes
We get crammed in buses
Their lives are nice and flowery
They’re one specie; we are another
Use your mind, guess…
Guess who will defeat whom?

Translation by Walaa Quisay

Chansons II

Pernette du Guillet
French
c. 1520 – 1545

 

When, every day, the spark of chaste,
Pure Love betwixt us—arms enlaced—
Flashes anew; when such you see,
Ought you not, then, my lover be?

When you see how I pine, debased,
By hidden bale and bane laid waste,
Languishing in my misery,
Ought you not, then, my lover be?

When you see that I have no taste
To carp on one less beauty-graced,
And that I want you all to me,
Ought you not, then, my lover be?

When I, by some new love embraced,
Never would wish your love replaced,
Lest you lament my cruelty,
Ought you not, then, my lover be?

When you see time, in fleeting haste,
Prove me to be not many-faced
But true to you eternally,
Ought you not, then, my lover be?

Translation by Norman R. Shapiro

Vibrating Cicadas

We present this work in honor of the 95th anniversary of the poet’s death.

José Eustasio Rivera
Colombian
1888 – 1928

 

Vibrating cicada: with your lyrical efforts
summers you sang in the blue distance,
and at the trembling of your resonant wings, it shone
all the sun in my eyes and in the smiling valley.

And you were silent when you saw me on the edge of the pampas
wander, when the dying ray of the day,
with the blonde palm trees that the afternoon swayed
I had loves, and the plain taught me dreams.

Today when languid mists dressed the prairie,
My soul awaits something without knowing what it awaits:
May the sun shine, may you return and soar in the light!

Not even a cloud over the eternal wasteland…
Since you no longer sing, winter has come
and the mute mists turn the mountains gray.

We Are Desire

We present this work in honor of the poet’s 400th birthday.

Neşâtî
Turkish
1623 – 1674

 

We are desire hidden in the love-crazed call of the nightingale
We are blood hidden in the crimson heart of the unbloomed rose

We are pouring pearl-tears over the thinness of our lovesick bodies
We are hidden, like the divine strand that pierces the jewel’s heart

So what if we are famous for having no worldly fame?
We are hidden, like the heart, in the strange mystery of life’s riddle

The east wind is the only confidante for our every condition
We are always hidden in the disheveled twist of the beloved’s curl

Like the rose, the color of our essence is obviously bright
But we are hidden in the joy of the wine-cup’s subtle way

Sometimes we are like the reed pen that illuminates the plaints of love
Sometimes like the lament hidden in the pen as it writes

Oh Neşâtî, we are ever abandoning the visible presence of our selves
We are hidden in the absolute brilliance of the perfect mirror

Science-Fiction Cradlesong

We present this work in honor of the poet’s 125th birthday.

C.S. Lewis
Irish
1898 – 1963

 

By and by Man will try
To get out into the sky,
Sailing far beyond the air
From Down and Here to Up and There.
Stars and sky, sky and stars
Make us feel the prison bars.

Suppose it done. Now we ride
Closed in steel, up there, outside
Through our port-holes see the vast
Heaven-scape go rushing past.
Shall we? All that meets the eye
Is sky and stars, stars and sky.

Points of light with black between
Hang like a painted scene
Motionless, no nearer there
Than on Earth, everywhere
Equidistant from our ship.
Heaven has given us the slip.

Hush, be still. Outer space
Is a concept, not a place.
Try no more. Where we are
Never can be sky or star.
From prison, in a prison, we fly;
There’s no way into the sky.