Oh Cherry Trees You Are Too White for My Heart

We present this work in honor of the 10th anniversary of the poet’s death.

Doris Lessing
English
1919 – 2013

 

Oh Cherry trees you are too white for my heart,
And all the ground is whitened with your dying,
And all your boughs go dipping towards the river,
And every drop is falling from my heart.’

Now if there is justice in the angel with the bright eyes
He will say ‘Stop!’ and hand me a bough of cherry.
The bearded angel, four-square and straight like a goat
Lifts a ruminant head and slowly chews at the snow.

Goat, must you stand here?
Must you stand here still?
Is it that you will always stand here,
Proof against faith, proof against innocence?

To Artachis

Radegund of Thuringia
German
520 – 587

 

After the ashes of the fatherland and the fallen heights of relatives,
that the Thuringian land bore from the hostile sword,
if I spoke of wars of wars lived through in unfortunate strife,
to what tears should I, a captured woman, be drawn first?
What remains for me to weep? This people pressed by death
or the sweet race family ruined by various vicissitudes?
For the father falling first, the uncle following him
each relative fixed a sad wound in me.
A last brother remained, but by execrable fate
the sand pressed me equally to his tomb.
With all those extinct (alas the rough guts of the one grieving!)
you who were the one left, Hamalafred, you lie dead.
Do I Radegund seek such after long times?
that your page brought this to speak to the sad one?
I waited so long for such a gift from my loving one
and you send me this act of your military service?
You direct these silken sheepskins to me now to my thought
so that, while I draw threads, I the sister have communication with love?
Did your care thus counsel powerful grief?
Did the first and last messenger give this?
Did we rush elsewhere with ample tears in our desires?
It was not for the one desiring to be given bitter sweets.
I am twisted by solicitous sense, anxious in my bosom:
is such fever of the spirit healed by these waters?
I did not deserve to see him alive nor to be at his burial,
I am pierced by your funeral rites with higher losses.
Why do I yet remind you of these things, dear surrogate-son Artachis,
to add with my weepings to what you must weep?
I ought rather to bring solace to my relative,
but sorrow for the dead compels me to speak bitter things.
He was not close to me from distant consanguinity,
but was a near relative from the brother of my father.
For Bertharius was my father, Hermenedfred was his:
we were born from brothers, but we are not in the same world.
Or you, dear nephew, give me back the peaceful close relation
and be mine in love what he was before,
and I ask that you often seek me with messages to the monastery
and that that place be your help with God,
that with your pious mother this perennial care
may give you back honor on the starry throne.
Now may the lord give you both to be happy in
broad present health and future salvation.

Under the Sky Born After the Rain

Jorge Teillier
Chilean
1935 – 1996

 

Under the sky born after the rain,
I hear the quiet slap of oars against the water
and I’m thinking: happiness is nothing
but the quiet slap of oars against the water.
Or maybe it’s nothing but the light
on a small boat, appearing and disappearing
on the dark swell of years
slow as a funeral supper.
Or the light of a house discovered behind the hill
when we’d thought nothing remained but to walk and walk.
Or the gulf of silence
between my voice and the voice of someone
revealing to me the true names of things
simply by calling them up: poplars, roofs.
The distance between the clinking of a bell
on a sheep’s neck at dawn
and the thud of a door closing after a party.
The space between the cry of a wounded bird out on the marsh
and the folded wings of a butterfly
just over the crest of a wind-swept ridge.
That was happiness:
drawing random figures in the frost,
fully aware they’d hardly last at all,
breaking off a pine bough on the spur of the moment
to write our names in the damp ground,
catching a piece of thistledown
to try and stop the flight of a whole season.
That’s what happiness was like:
brief as the dream of a felled sweet acacia tree
or the dance of a crazy old woman in front of a broken mirror.
Happy days pass as quickly as the journey
of a star cut loose from the sky, but it doesn’t matter.
We can always reconstruct them from memory,
just as the boy sent out to the courtyard for punishment
collects pebbles to form resplendent armies.
We can always be in the day that’s neither yesterday nor tomorrow,
gazing up at a sky born after the rain
and listening from afar
to a quiet slap of oars against the water.

Translation by Dave Bonta

Because I Was Alone

We present this work in honor of the poet’s 100th birthday.

Rubén Bonifaz Nuño
Mexican
1923 – 2013

 

Because I was alone
I want to think of you as alone.
That you didn’t go, that you slept.
That you left me without leaving,
and that you needed me
to be able to be happy.

Anyway, I’ve recovered
my place in the world: you came back,
you became reachable

You give me back the time,
the pain, the ways, happiness,
the voice, the body, the soul,
life, and death, and what lives
beyond death.

You give me back everything
locked up in the appearance
of a woman, your self, the one I love.

You came back little by little, you woke
and weren’t surprised
to find me beside you.

And I could almost see the last step
of the secret you climbed
while sleeping, as you opened
—slowly, quietly—your eyes
inside my eyes that kept
the deathwatch over you.

Translation by Marlon L. Fick

Flame

We present this work in honor of the poet’s 105th birthday.

Margaret Tait
Scots
1918 – 1999

 

One day I
Lit a fire
At which I
Boiled eggs
Made tea
Dried my shoes
And I sat
On a stool
Watching
The sticks catch and flame
Quite a while
It seemed,
Until the whole pile I’d gathered had all burnt away.

Flame
Is a thing I
Always wonder about.
It seems to be made of colour only.
I don’t know what else it’s made of.

The Return to the Homeland

We present this work in honor of the poet’s 180th birthday.

Miguel Antonio Caro
Colombian
1843 – 1909

 

Behold the pilgrim
How painful and changed!
Slowly leaning on his staff
How lonely he goes on his way!

On his first morning,
Joyful and singing soul
I leave home, like the dawn
The proud little bird leaves its nest.

Air and light, life and flowers,
I search the vast and cold
Region that the innocent fantasy
It adorned with magical glows.

See the world, hear the noise
of the big cities,
And only vanity of vanities
Find everywhere your afflicted spirit

Matter gives to his crying
How much the man offers him;
The laughter on her lips no longer blooms,
And I forget the native voice of the song.

He became thoughtful;
The clouds and the waves
His confidants are, and he deals alone
The most spare and most elusive site.

To his grief he answers
in the silent night,
The declining star weary
And in the maternal pielago it hides.

Vuelve, return to your center!
Nature to the unhappy
cry out; _Go back!_ a voice also tells him
Who always talks to him, friend, inside,

Oh sad! in the distance
See the days gone by
And to enjoy their joys again
Concentrate revived hope.

Impossible! madness!…
When was he able to his source
Reverse the miserable torrent
What tasted of the seas the bitterness?

It’s up the hill
With bad insurance I pass;
From setting sun to scant glow
The valley of childhood is mastered.

Ouch! that shady valley
that the paternal house
take shelter; that rumor with which it accompanies
Its soft tumbles the sacred river;

That embalmed aura
let your temples pray,
To a sick heart that wishes
Your old loneliness, do not say anything?

The poor pilgrim
He neither hears, nor sees, nor feels;
Of the Homeland the image in his mind
There is no longer anything but a divine ideal.

Invisible touches
And his eyelids close
Pious angel, and the illusion banishes,
And the sweet smile returns to his mouth.

What a silent farewell!
Who dead would believe him?
Looking at the true Homeland!
He is sleeping the dream of life!

Cinderella

We present this work in honor of the poet’s 95th birthday.

Anne Sexton
American
1928 – 1974

 

You always read about it:
the plumber with the twelve children
who wins the Irish Sweepstakes.
From toilets to riches.
That story.

Or the nursemaid,
some luscious sweet from Denmark
who captures the oldest son’s heart.
from diapers to Dior.
That story.

Or a milkman who serves the wealthy,
eggs, cream, butter, yogurt, milk,
the white truck like an ambulance
who goes into real estate
and makes a pile.
From homogenized to martinis at lunch.

Or the charwoman
who is on the bus when it cracks up
and collects enough from the insurance.
From mops to Bonwit Teller.
That story.

Once
the wife of a rich man was on her deathbed
and she said to her daughter Cinderella:
Be devout. Be good. Then I will smile
down from heaven in the seam of a cloud.
The man took another wife who had
two daughters, pretty enough
but with hearts like blackjacks.
Cinderella was their maid.
She slept on the sooty hearth each night
and walked around looking like Al Jolson.
Her father brought presents home from town,
jewels and gowns for the other women
but the twig of a tree for Cinderella.
She planted that twig on her mother’s grave
and it grew to a tree where a white dove sat.
Whenever she wished for anything the dove
would drop it like an egg upon the ground.
The bird is important, my dears, so heed him.

Next came the ball, as you all know.
It was a marriage market.
The prince was looking for a wife.
All but Cinderella were preparing
and gussying up for the event.
Cinderella begged to go too.
Her stepmother threw a dish of lentils
into the cinders and said: Pick them
up in an hour and you shall go.
The white dove brought all his friends;
all the warm wings of the fatherland came,
and picked up the lentils in a jiffy.
No, Cinderella, said the stepmother,
you have no clothes and cannot dance.
That’s the way with stepmothers.

Cinderella went to the tree at the grave
and cried forth like a gospel singer:
Mama! Mama! My turtledove,
send me to the prince’s ball!
The bird dropped down a golden dress
and delicate little slippers.
Rather a large package for a simple bird.
So she went. Which is no surprise.
Her stepmother and sisters didn’t
recognize her without her cinder face
and the prince took her hand on the spot
and danced with no other the whole day.

As nightfall came she thought she’d better
get home. The prince walked her home
and she disappeared into the pigeon house
and although the prince took an axe and broke
it open she was gone. Back to her cinders.
These events repeated themselves for three days.
However on the third day the prince
covered the palace steps with cobbler’s wax
and Cinderella’s gold shoe stuck upon it.
Now he would find whom the shoe fit
and find his strange dancing girl for keeps.
He went to their house and the two sisters
were delighted because they had lovely feet.
The eldest went into a room to try the slipper on
but her big toe got in the way so she simply
sliced it off and put on the slipper.
The prince rode away with her until the white dove
told him to look at the blood pouring forth.
That is the way with amputations.
They just don’t heal up like a wish.
The other sister cut off her heel
but the blood told as blood will.
The prince was getting tired.
He began to feel like a shoe salesman.
But he gave it one last try.
This time Cinderella fit into the shoe
like a love letter into its envelope.

At the wedding ceremony
the two sisters came to curry favor
and the white dove pecked their eyes out.
Two hollow spots were left
like soup spoons.

Cinderella and the prince
lived, they say, happily ever after,
like two dolls in a museum case
never bothered by diapers or dust,
never arguing over the timing of an egg,
never telling the same story twice,
never getting a middle-aged spread,
their darling smiles pasted on for eternity.
Regular Bobbsey Twins.
That story.