Algeria: Prison Bestiaries

We present this work in honor of the 50th anniversary of the poet’s death.

Jean Sénac
Algerian
1926 – 1973

 

I love you that’s true I love you that’s false
crows on my tongue
wage war with swallows
we’ve got blackness inside our backs
But if one day the beloved
or the beauty comes along
we find our spinning tops again
sunlight scars the water
All around the air thins
we throw a shovel
of earth on the thighs
the ivy comes into focus
Migratory pleasures
you bequeath to the heart
decaying nymphs
and we go on living
gropingly under the waves
like crayfish
I love you
for you I write poems
to stop thinking
drunk on images
I invent margins
to prolong you
If I had at least
your name to speak
o my unknown my madwoman of the streets
honored in my veins
like a king by his empire
My needle of gold missing in the hay!

Translation by Justin Vicari

My Name is February

We present this work in honor of the poet’s 70th birthday.

Diana Ferrus
South African
b. 1953

 

My name is February.
I was sold
my breasts, private parts and eyes
my brain
are not mine yet
like the São José
I am ruined
often sank by another storm
no Jesus walking on water for me.

My name is February
I am searching for the rod of the steering wheel
Because the family lies at the bottom
The child stitched to a mother’s dress
Mother’s hand locked in father’s fist
How deep down are they lying, on which side?

My name is February
auctioned, sold, the highest bidder
disposed of my real name
paid no compensation
for that, my name, stolen, sunked
underwater it still lies
with the family
wrecks of the São José
ran aground by a wind
furious waves that decided
the future of the loot
smashing the profit against the embankment.

My name is February
the Masbieker on the São José
that’s how I was called
when my mother tongue of here came into being
when tongues started to form a bond
and letters started walking freely
in a desperate attempt at survival and hope
that forces should not strip this identity too
I became the Masbieker, only a name
born under a different sky
and deeply filled with shame.

My name is February
I rearranged this landscape.
my hands wove the patterns of the vineyards
my feet pressed the grapes
and I was paid with the wine.
I carry Alcohol-Foetal Syndrome children on my back.

My name is February.
I still march on the eve of December one,
I walk the cobblestones of this city
when I cry in desperation,
“remember the emancipation of the slaves!”

My name is February.
two hundred years after the São José
I was given the vote,
they said I was free

But do you see how often I am submerged,
weighed down?
I am the sunken, the soiled,
forgotten
and yet memory will not leave me!

My name is February,
stranded at Third beach
but no one comes to look for me,
no one waves from the dunes,
no bridges back to Mozambique.

My name is February.
I will be resurrected,
brought to the surface
unshackled, unchained, unashamed!
My name is February!

In the Train

We present this work in honor of the 275th anniversary of the poet’s death.

James Thomson
Scots
1700 – 1748

 

As we rush, as we rush in the Train,
The trees and the houses go wheeling back,
But the starry heavens above the plain
Come flying on our track.

All the beautiful stars of the sky,
The silver doves of the forest of Night,
Over the dull earth swarm and fly,
Companions of our flight.

We will rush ever on without fear;
Let the goal be far, the flight be fleet!
For we carry the Heavens with us, dear,
While the Earth slips from our feet!

I forgive you almost all your sins…

We present this work in honor of the 90th anniversary of the poet’s death.

Sophia Parnok
Russian
1885 – 1933

 

I forgive you almost all your sins
Only two of them I can’t allow:
Poetry you whisper to yourself,
And you kiss out loud.

Sin, have fun, and blossom with the years.
Only heed my mother advice —
A kiss, my darling, isn’t for the ears,
Music, my angel, isn’t for the eyes.

Translation by Diana Lewis Burgin

Tequila

We present this work in honor of the poet’s 100th birthday.

Álvaro Mutis
Colombian
1923 – 2013

 

Tequila is a clean flame that clambers up the walls
and shoots over tiled roofs, relief to despair.
Tequila isn’t for sailors
because it blurs the navigational instruments
and dismisses the wind’s tacit orders.
But tequila, on the other hand, enraptures those returning by train
and those driving the train, because it stays faithful
and blind in its loyalty to the rails’ parallel delirium
and to hurried greetings in the stations
where the train pauses to testify to
its inscrutable destination, errant, subject to the inevitable laws.
There are trees under whose shadow it is wonderful to drink it
with the parsimony of those who preach in wind
and other trees where tequila can’t stand the shade
that dims its powers and in whose branches it stirs up
a flower blue as the warnings on bottles of poison.
When tequila waves its fringed, serrated flag,
the battle halts and armies return
the order they intended to impose.
Often two squires accompany it: salt and lime.
But it is always ready to start the conversation
without any more help than its lustrous clarity.
From the start, tequila doesn’t recognize borders.
But there are propitious climates
just as certain hours suggest it, knowing full well: to fix
the time when night arrives at its stores,
in the splendor of an afternoon without obligations,
in the highest pitch of doubt and hesitation.
It is then when tequila offers us its consoling lesson,
its infallible joy, its unreserved indulgence.
Also, there are foods that call for its presence:
those springing from the ground from which it, too, was born.
Inconceivable if they didn’t bond with millenary certainty.
To break that pact would be a grave breach with dogma
prescribed to allay the rough job of living.
If “gin smiles like a dead girl,”
tequila spies on us with the green eyes of a prudent sentry.
Tequila has no history, no anecdote
confirming its birth. It is so from the beginning
because it is the gift of the gods
and, usually, when they promise something they aren’t telling tales.
That is the office of mortals, children of panic and habit.
Such is tequila and so it will be
keeping us company
all the way to the silence from which no one returns.
Praise be, then, until the end of our days
and praise the daily effort toward denying that end.

Translation by Forrest Gander

Regret in Changmen Palace

Xu Hui
Chinese
627 – 650

 

You used to love my Cypress Rafter Terrace,
But now you dote upon her Bright Yang Palace.
I know my place, take leave of your palanquin.
Hold in my feelings, weep for a cast-off fan.
There was a time my dances, songs, brought honor.
These letters and poems of long ago? Despised!
It’s true, I think–your favor collapsed like waves.
Hard to offer water that’s been spilled

Translation by Kang-i Sun Chang

Silence

We present this work in honor of the poet’s 155th birthday.

Edgar Lee Masters
American
1868 – 1950

 

I have known the silence of the stars and of the sea,
And the silence of the city when it pauses,
And the silence of a man and a maid,
And the silence of the sick
When their eyes roam about the room.
And I ask: For the depths,
Of what use is language?
A beast of the field moans a few times
When death takes its young.
And we are voiceless in the presence of realities —
We cannot speak.

A curious boy asks an old soldier
Sitting in front of the grocery store,
“How did you lose your leg?”
And the old soldier is struck with silence,
Or his mind flies away
Because he cannot concentrate it on Gettysburg.
It comes back jocosely
And he says, “A bear bit it off.”
And the boy wonders, while the old soldier
Dumbly, feebly lives over
The flashes of guns, the thunder of cannon,
The shrieks of the slain,
And himself lying on the ground,
And the hospital surgeons, the knives,
And the long days in bed.
But if he could describe it all
He would be an artist.
But if he were an artist there would be deeper wounds
Which he could not describe.

There is the silence of a great hatred,
And the silence of a great love,
And the silence of an embittered friendship.
There is the silence of a spiritual crisis,
Through which your soul, exquisitely tortured,
Comes with visions not to be uttered
Into a realm of higher life.
There is the silence of defeat.
There is the silence of those unjustly punished;
And the silence of the dying whose hand
Suddenly grips yours.
There is the silence between father and son,
When the father cannot explain his life,
Even though he be misunderstood for it.

There is the silence that comes between husband and wife.
There is the silence of those who have failed;
And the vast silence that covers
Broken nations and vanquished leaders.
There is the silence of Lincoln,
Thinking of the poverty of his youth.
And the silence of Napoleon
After Waterloo.
And the silence of Jeanne d’Arc
Saying amid the flames, “Blessed Jesus” —
Revealing in two words all sorrows, all hope.
And there is the silence of age,
Too full of wisdom for the tongue to utter it
In words intelligible to those who have not lived
The great range of life.

And there is the silence of the dead.
If we who are in life cannot speak
Of profound experiences,
Why do you marvel that the dead
Do not tell you of death?
Their silence shall be interpreted
As we approach them.

Inventory

We present this work in honor of the poet’s 130th birthday.

Dorothy Parker
American
1893 – 1967

 

Four be the things I am wiser to know:
Idleness, sorrow, a friend, and a foe.

Four be the things I’d been better without:
Love, curiosity, freckles, and doubt.

Three be the things I shall never attain:
Envy, content, and sufficient champagne.

Three be the things I shall have till I die:
Laughter and hope and a sock in the eye.

from Oedipus at Colonus

We present this work in honor of National Senior Citizens’ Day.

Sophocles
Greek
c. 497 BC – c. 406 BC

 

What man is he that yearneth
For length unmeasured of days?
Folly mine eye discerneth
Encompassing all his ways.
For years over-running the measure
Small change thee in evil wise:
Grief draweth nigh thee; and pleasure,
Behold it is hid from thine eyes.
This to their wage have they
Which overlive their day.
And He that looseth from labor
Doth one with other befriend,
Whom bride nor bridesmen attend,
Song, nor sound of the tabor,
Death, that maketh an end.

Thy portion esteem I highest,
Who was not even begot;
Thine next, being born who diest
And straightway again art not.
With follies light as the feather
Doth Youth to man befall;
Then evils gather together,
There wants not one of them all—
Wrath, envy, discord, strife,
The sword that seeketh life.
And sealing the sum of trouble
Doth tottering Age draw nigh,
Whom friends and kinsfolk fly,
Age, upon whom redouble
All sorrows under the sky.

This man, as me, even so,
Have the evil days overtaken;
And like as a cape sea-shaken
With tempest at earth’s last verges
And shock of all winds that blow,
His head the seas of woe,
The thunders of awful surges
Ruining overflow;
Blown from the fall of eve,
Blown from the dayspring forth,
Blown from the noon in heaven,
Blown from night and the North.

Translation by A.E. Housman