The keys that don’t open doors are the keys that lock them, and keys tangled in chains have nothing but the drama of jingling. But the key that dies in my pocket reminds me it is time that I became a reasonable woman who lives in a house without keys, without doors.
We present this work in honor of the poet’s 225th birthday.
Giacomo Leopardi Italian 1798 – 1837
This solitary hill has always been dear to me And this hedge, which prevents me from seeing most of The endless horizon. But when I sit and gaze, I imagine, in my thoughts Endless spaces beyond the hedge, An all encompassing silence and a deeply profound quiet, To the point that my heart is almost overwhelmed. And when I hear the wind rustling through the trees I compare its voice to the infinite silence. And eternity occurs to me, and all the ages past, And the present time, and its sound. Amidst this immensity my thought drowns: And to flounder in this sea is sweet to me.
We present this work in honor of the 25th anniversary of the poet’s death.
Mario Romero Argentine 1943 – 1998
Thank you for showing me this woman’s body while the branches, you remember, shook the roof and I went after the mystery.
And it was a great scare that in the Casa della Pazzia from where we came out terrified by so much nothingness; to the open air, to the pure images; nourishment for the mind of those who want a new world and the feeling that shines and the body relieved.
Because when you take my hand I take fire but your smile is this light and I wait in peace for the dark to bite me with its mouth of fury so that once and for all those on the shore they can hear the scream.
We present this work in honor of the 85th anniversary of the poet’s death.
James Weldon Johnson American 1871 – 1938
When I come down to sleep death’s endless night, The threshold of the unknown dark to cross, What to me then will be the keenest loss, When this bright world blurs on my fading sight? Will it be that no more I shall see the trees Or smell the flowers or hear the singing birds Or watch the flashing streams or patient herds? No, I am sure it will be none of these.
But, ah! Manhattan’s sights and sounds, her smells, Her crowds, her throbbing force, the thrill that comes From being of her a part, her subtle spells, Her shining towers, her avenues, her slums— O God! the stark, unutterable pity, To be dead, and never again behold my city!
We present this work in honor of the 25th anniversary of the poet’s death.
Lounès Matoub Algerian 1956 – 1998
The sky is heavy and has fissured Rain has washed the tomb Turbulent waters are pouring out Creating new water paths From the tomb, a striking call came To warn the people
Oh Kenza my daughter Do not weep We have been sacrificed For a new Algeria Kenza, Oh my daughter Do not weep
Even if the body wilts The idea lives Even if the times are hard We will overcome weariness Even if they shoot many stars, The sky will never be stripped of all of its stars
Oh Kenza my daughter Endure life’s burden We have been sacrificed For a new Algeria Kenza, Oh my daughter Do not weep
They have decided on our fate Well before today The hunters of intelligence Who have turned the country into a death zone They have killed Rashid Tigziri And did not miss Smail They have killed Liabes and Flici Boucebsi and many others
Oh Kenza my daughter Endure life’s burden We have been sacrificed For a new Algeria Kenza, Oh my daughter Do not weep
At least one of us will survive He will be our memory tomorrow The wounds will heal Our country will be peaceful again Our children will grow Even amidst the violence and pain
Oh Kenza my daughter Do not weep We have been sacrificed For a new Algeria Kenza, Oh my daughter Do not weep
We present this work in honor of the poet’s 100th birthday.
Yves Bonnefoy French 1923 – 2016
They said to me no, don’t take any, no, don’t touch, that is burning hot. No, don’t try to touch, to hold, that weighs too much, that hurts.
They said to me: Read, write. And I tried, I took up a word, but it struggled, it clucked like a frightened hen, wounded, in a cage of black straw, spotted with old traces of blood.
I don’t sense the tortured depths of love when I contemplate with studied gaze the rare perfection of your head and your body, that Hellenic sculpture. As if, printed in your genteel figure sealed with august and manly nobility, in your bright clear gaze, the light of thought never shines. As I contemplate it without pain or desire, worthy model of an immortal artist, your magnificent beauty, so enchanting, only manages to inspire in my soul the calm admiration sparked by the beauty of a brute or of silver.
Our boat starts at night from the beach of Yen Kuang.
Great ships sail only for profit Only small boats come here because of your fame. The passers-by are embarrassed by your virtue. So in the night we steal by the place where you used to fish.
We present this work in honor of the poet’s 210th birthday.
William Edmondstoune Aytoun Scots 1813 – 1865
It was a Moorish maiden was sitting by a well, And what the maiden thought of, I cannot, cannot, tell, When by there rode a valiant knight from the town of Oviedo, Alphonso Guzman was he hight, the Count of Tololedo.
‘Oh, maiden, Moorish maiden! why sitt’st thou by the spring? Say, dost thou seek a lover, or any other thing? Why dost thou look upon me, with eyes so dark and wide, And wherefore doth the pitcher lie broken by thy side?’
‘I do not seek a lover, thou Christian knight so gay, Because an article like that hath never come my way; And why I gaze upon you, I cannot, cannot tell, Except that in your iron hose you look uncommon swell.
‘My pitcher it is broken, and this the reason is – A shepherd came behind me, and tried to snatch a kiss; I would not stand his nonsense, so ne’er a word I spoke, But scored him on the costard, and so the jug was broke.
‘My uncle, the Alcaydé, he waits for me at home, And will not take his tumbler, until Zorayda come: I cannot bring him water – the pitcher is in pieces – And so I’m sure to catch it, ‘cos he wallops all his nieces’
‘Oh maiden, Moorish maiden! Wilt thou be ruled by me? Then wipe thine eyes and rosy lips, and give me kisses three; And I’ll give thee my helmet, thou kind and courteous lady, To carry home the water to thy Uncle, the Alcaydé.’
He lighted down from off his steed line – he tied him to a tree – He bent him to the maiden, and he took his kisses three; ‘To wrong thee, sweet Zorayda, I swear would be a sin!’ And he knelt him at the fountain, and he dipped his helmet in.
Up rose the Moorish maiden – behind the Knight she steals, And caught Alphonso Guzman in a twinkling by the heels: She tipped him in and held him down beneath the bubbling water – ‘Now, take thou that for venturing to kiss Al Hamet’s daughter!’
A Christian maid is waiting in the town of Oviedo; She waits the coming of her love, the Count of Tololedo; I pray you all in charity, that you will never tell, How he met the Moorish maiden beside the lonely well.