Crimson Flooding into the River

We present this work in honor of the 115th anniversary of the poet’s death.

Qiu Jin
Chinese
1875 – 1907

 

Just a short stay at the Capital
But it is already the mid autumn festival
Chrysanthemums infect the landscape
Autumn is making its mark
The infernal isolation has become unbearable here
All eight years of it make me long for my home
It is the bitter guile of them forcing us women into femininity
We cannot win!
Despite our ability, men hold the highest rank
But while our hearts are pure, those of men are rank
My insides are afire in anger at such an outrage
How could vile men claim to know who I am?
Heroism is borne out of this kind of torment
To think that so putrid a society can provide no camaraderie
Brings me to tears!

Translation by Michael A. Mikita, III

Secret Ode

In honor of Bastille Day, we present this work by one of France’s brightest poets.

Paul Valery
French
1871 – 1945

 

The fall so splendid, the end sweet,
The struggle forgotten, what bliss
To stretch the glistening body out
Against the moss, after the dance!

Never has such a glow
Shone out in victory
As these bright sparks of summer
Across a forehead sown with sweat!

But touched at last by the Dusk’s light,
This body that achieved so much,
That danced, that bested Hercules,
Dissolves among the clumps of roses!

So sleep, beneath sidereal steps,
Conqueror slowly come undone,
For now the Hydra in the hero
Unfurls its endless rows of heads…

Behold what Dog, what Bull, what Bear,
What signs of sweeping victory,
The soul imposes, entering time
Without resort, on formless space!

Supreme end, sparkling light
That by these monsters and these gods
Universally proclaim
The glorious acts that are in the Skies!

Translation by Nathaniel Rudavsky-Brody

At Night

We present this work in honor of the 75th anniversary of the poet’s death.

Yone Noguchi
Japanese
1875 – 1947

 

At night the Universe grows lean, sober-
faced, of intoxication,
The shadow of the half-sphere curtains
down closely against my world, like a
doorless cage, and the stillness chained by
wrinkled darkness strains throughout the Uni-
verse to be free.
Listen, frogs in the pond, (the world is a pond itself)
cry out for the light, for the truth!
The curtains rattle ghostlily along, bloodily biting
my soul, the winds knocking on my cabin door
with their shadowy hands.

A Single Rose

In honor of the Twelfth, we present this work by one of modern Ireland’s liveliest poets.

Leland Bardwell
Irish
1922 – 2016

 

I have willed my body to the furthering of science
Although I’ll not be there
to chronicle my findings
I can imagine all the students
poring over me:
“My God, is that a liver?
And those brown caulifowers are lungs?”
“Yes, sir, a fine example of how not to live.”
“And what about the brain?”
“Alas the brain. I doubt if this poor sample
ever had one.” As with his forceps
he extracts a single rose.

Friends?

We present this work in honor of the poet’s 65th birthday.

Makhosazana Xaba
South African
b. 1957

 

She is my friend. No, she was my friend –
Over time, we went our separate ways.

She became richer when her father died;
I became poorer when my parents retired.

When she moved to the coast, another inconvenience:
The distance between our homes.

When she visits the city, she worries about the safety of her car outside my home.
When I travel for work not too far from the coast, I cannot afford to travel to hers.

Although we still chat, the content builds walls between us;
Her holidays longer, the number of her white friends larger.

Although she still plans on learning an indigenous language,
I—her preferred practice ground—have become an absence.

She was my friend when we were anti-apartheid activists.
What are we today? The common enemy has yet to surface.

Etherial Material

We present this work in honor of Argentine Independence Day.

Mirta Rosenberg
Argentine
1951 – 2019

 

My children are by far my greatest revolution.

Twice I orbited complete
like a gravid planet
around the sun. I wrote new names
in the celestial script, with disquiet,
alarm, sedition.

I toasted them with other women,
with whisky and with beer,
in the planet where we women drink a toast
to things that grow, and despite them.

Happy and ill-fated, I made of my revolution
a conquest, and an open wound
of those times when I orbited complete.

I keep it fresh to let enter me
a certain unrecognisable family air
that now my children exhale
as naturally as can be.

 

Translation by Julie Wark

Music when Soft Voices Die

We present this work in honor of the 200th anniversary of the poet’s death.

07-08 Shelley
Percy Bysshe Shelley
English
1792 – 1822

 

Music, when soft voices die,
Vibrates in the memory—
Odours, when sweet violets sicken,
Live within the sense they quicken.

Rose leaves, when the rose is dead,
Are heaped for the belovèd’s bed;
And so thy thoughts, when thou art gone,
Love itself shall slumber on.

Sonnets for My Father

We present this work in honor of the poet’s 100th birthday.

07-06 Labra
Carilda Oliver Labra
Cuban
1922 – 2018

I.

Father of yesterday who made hope
full of children and debts.
I conjure your hand which was never dry
and never knew stone or spear.

When you were judge, you were ill with insomnia…
as you longed to save so many thieves.
Let the sparrows chirp peace for you
and may you have playthings at last!

I make believe, now, that you’re sleeping
and your affectionate greeting, your amazement, lives on.
My life now moves with entropy;

Now, I’m truly the sad little daughter
that can no longer lean on your shoulder
because you died in January, Father.

II.

Grief arrives so violently
like the rain after the dawn;
today my smile is different:
an invisible tear that doesn’t weep.

(I tell myself in secret: maybe he’s coming by,
and not only as he knows of this grieving
but because I still wait anxiously
in case he asks for the key to our house…)

I can’t believe it… I need you,
and you are dead, my father, little dead one.
This time you are checkmated.

Like a crazy person, in super human delirium,
I lift your chess piece with my hand
and place you playing in the game!

III.

I have dressed in white, green, red,
because grief does not rhyme with love.
It has been a long time, my father, since your eyes
refused darkness or glare.

Don’t let hail and snow fall on your innocent and foreign grave.
Let the birth of spring sing to you
let a flower exude perfume on the ninth!

I reserve the glory of your room for you,
a happy sparkle of the sun, that I keep apart
that piece of earth where you were born,
your robes, your books, your saw…
It’s not enough now to love you so much:
you’re dead, my father, you’re dead.

IV.

Your comfortable chair… where is it?
Your student violin… how does it sound?
You buried pennies in the sand
and gave my mother other names.

I keep all your letters and pictures.
In my dream your prostate is cured.
On the patio floor and in my affection,
your last shoes walk on.

I want to see you beyond the shutter.
Come, spirit; come, my supportive angel.
I no longer know what to do, what to say,

because I long to eat breakfast
with my father, my sage, my almsman,
at 81 Tirrey Avenue.