A Night in the Wheat Field

We present this work in honor of Galician Literature Day.

05-17 Curros
Manuel Curros Enríquez
Spanish
1851 – 1908

 

Once upon a night in the wheat fields
By the reflected white light of the bright moon
A young girl mourned without pause
The disdain of an ungrateful beau.

And between plaints the poor girl said,
“I have no one left in the world…
I’m going to die and my eyes do not see
The dear eyes of my sweet boon.”

Her echoes of melancholy
Strolled on the wings of the wind
And she kept repeating the lament,
“I’m going to die and my boon doesn’t come!”

Far away from her, standing at the stern
Of a rogue steamboat slaver,
The unfortunate, forlorn lover
Emigrates en route to America.

And upon watching the gentle swallows
Cross toward the land he leaves behind,
“Who could turn back,” he pondered,
“Who could fly away with you…!”

But the birds and the vessel sped onward
Without hearing his bitter laments,
Only the winds kept repeating,
“Who could fly away with you…!”

Clear nights of fragrances and moonlight:
How much sadness you own since then
For those who saw a young girl weeping,
For those who saw a ship leave port…

Away from a heavenly, genuine love
That is not shown by teardrops alone:
A grave on a lookout
And a corpse on the ocean floor!

 

Translation by Eduardo Freire Canosa

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.