Fallen

07-19 Cambridge
Ada Cambridge
Australian
1844 – 1926

 

For want of bread to eat and clothes to wear —
Because work failed and streets were deep in snow,
And this meant food and fire — she fell so low,
Sinning for dear life’s sake, in sheer despair.
Or, because life was else so bald and bare,
The natural woman in her craved to know
The warmth of passion — as pale buds to blow
And feel the noonday sun and fertile air.

And who condemns? She who, for vulgar gain
And in cold blood, and not for love or need,
Has sold her body to more vile disgrace —
The prosperous matron, with her comely face —
Wife by the law, but prostitute in deed,
In whose gross wedlock womanhood is slain.

The Infinite

We present this work in honor of the 145th anniversary of the poet’s death.

07-14 Heavysege
Charles Heavysege
Canadian
1816 – 1876

 

The day was lingering in the pale north-west,
And night was hanging o’er my head—
Night, where a myriad stars were spread;
While down in the east, where the light was least,
Seemed the home of the quiet dead.
And, as I gazed on the field sublime,
To watch the bright, pulsating stars,
Adown the deep where the angels sleep
Came drawn the golden chime
Of those great spheres that sound the years
For the horologe of time.
Millenniums numberless they told,
Millenniums a millionfold
From the ancient hour of prime.

Elvira’s Song

07-06 Echeverria
Esteban Echeverria
Argentine
1805 – 1851

 

Did a tender bush grow
On the banks of a gentle river,
And its dark branches
Very proud he spread;
But in the bitter winter
The river rose like a torrent,
And in its tumid stream
The tender bush led.

Reflecting snow and scarlet,
She was born garrida and pompous
In the desert a rose,
Gala del prado and love;
But he launched with insane fury
His breath inflamed the wind,
And it took away in a moment
Its vain pomp and freshness.

So everything lasts well…
So sweet loves,
Like the lush flowers,
They fade in their dawn;
And in the uncertain sway
From fickle fortune,
Born and dies in an instant
The hope of love.

Women’s Rights

We present this work in honor of the poet’s 185th birthday.

06-23 Walker
Annie Louisa Walker
Canadian
1836 – 1907

 

You cannot rob us of the rights we cherish,
Nor turn our thoughts away
From the bright picture of a “Woman’s Mission”
Our hearts portray.
We claim to dwell, in quiet and seclusion,
Beneath the household roof,—
From the great world’s harsh strife, and jarring voices,
To stand aloof;—
Not in a dreamy and inane abstraction
To sleep our life away,
But, gathering up the brightness of home sunshine,
To deck our way.

As humble plants by country hedgerows growing,
That treasure up the rain,
And yield in odours, ere the day’s declining,
The gift again;

So let us, unobtrusive and unnoticed,
But happy none the less,
Be privileged to fill the air around us
With happiness;

To live, unknown beyond the cherished circle,
Which we can bless and aid;
To die, and not a heart that does not love us
Know where we’re laid.

Ilka Blade o’ Grass Keps Its Ain Drap o’ Dew

We present this work in honor of the poet’s 215th birthday.

06-11 Ballantine
James Ballantine
Scots
1806 – 1877

 

Confide ye aye in Providence, for Providence is kind,
And bear ye a’ life’s changes, wi’ a calm and tranquil mind,
Though pressed and hemmed on every side, ha’e faith and ye ‘ll win through,
For ilka blade o’ grass keps its ain drap o’ dew.

Gin reft frae friends or crest in love, as whiles nae doubt ye’ve been,
Grief lies deep hidden in your heart or tears flow frae your een,
Believe it for the best, and trow there’s good in store for you,
For ilka blade o’ grass keps its ain drap o’ dew.
In lang, lang days o’ simmer, when the clear and cloudless sky
Refuses ae wee drap o’ rain to nature parched and dry,
The genial night, wi’ balmy breath, gars verdure spring anew,
And ilka blade o’ grass keps its ain drap o’ dew.

Sae, lest ‘mid fortune’s sunshine we should feel owre proud and hie,
And in our pride forget to wipe the tear frae poortith’s ee,
Some wee dark clouds o’ sorrow come, we ken na whence or hoo,
But ilka blade o’ grass keps its ain drap o’ dew.

Nocturne III

We present this work in honor of the 125th anniversary of the poet’s death.

José Asunción Silva
Colombian
1865 – 1896

 

One night
one night all full of murmurings, of perfumes and music of wings;
one night
in which fantastic fireflies burnt in the humid nuptial shadows,
slowly by my side, pressed altogether close, silent and pale,
as if a presentiment of infinite bitternesses
agitated you unto the most hidden fibers of your being,
along the flowering path which crosses the plain
you walked;
and the full moon
in the infinite and profound blue heavens scattered its white light;
and your shadow,
fine and languid,
and my shadow
projected by the rays of the moon,
upon the sorrowful sands
of the path, joined together;
and they became one,
and they became one,
and they became only one long shadow,
and they became only one long shadow,
and they became only one long shadow…

Tonight
alone; my soul
full of the infinite bitternesses and agonies of your death,
separated from you by time, by the tomb and by distance,
by the infinite blackness
where our voice cannot reach,
silent and alone
along the path I walked…
And the barking of dogs at the moon could be heard,
at the pale moon,
and the chirping
of the frogs…
I felt cold. It was the coldness that in your alcove
your cheeks and your temples and your adoréd hands possessed
within the snowy whiteness
of the mortuary sheets.
It was the coldness of the sepulcher, it was the ice of death,
it was the coldness of oblivion.
And my shadow,
projected by the rays of the moon,
walked alone,
walked alone,
walked alone along the solitary plain;
and your shadow, svelte and agile,
fine and languid,
as in that warm night of springtime death,
as in that night full of murmurings, of perfumes and music of wings,
approached and walked with mine,
approached and walked with mine,
approached and walked with mine… Oh, the shadows intertwined!
Oh, the corporeal shadows united with the shadows of the souls!
Oh, the seeking shadows in those nights of sorrows and of tears!

Farewell to My Mother

Placido
Cuban
1809 – 1844

 

The appointed lot has come upon me, mother,
The mournful ending of my years of strife,
This changing world I leave, and to another
In blood and terror goes my spirit’s life.

But thou, grief-smitten, cease thy mortal weeping
And let thy soul her wonted peace regain;
I fall for right, and thoughts of thee are sweeping
Across my lyre to wake its dying strains.

A strain of joy and gladness, free, unfailing
All glorious and holy, pure, divine,
And innocent, unconscious as the wailing
I uttered on my birth; and I resign

Even now, my life, even now descending slowly,
Faith’s mantle folds me to my slumbers holy.
Mother, farewell! God keep thee — and forever!

 

Translation by William Cullen Bryant

Between the Showers

Amy Levy
English
1861 – 1889

 

Between the showers I went my way,
The glistening street was bright with flowers;
It seemed that March had turned to May
Between the showers.

Above the shining roofs and towers
The blue broke forth athwart the grey;
Birds carolled in their leafless bowers.

Hither and tither, swift and gay,
The people chased the changeful hours;
And you, you passed and smiled that day,
Between the showers.

I Went to Heaven

We present this work in honor of the 135th anniversary of the poet’s death.

Emily Dickinson
American
1830 – 1886

 

I went to heaven,—
‘Twas a small town,
Lit with a ruby,
Lathed with down.
Stiller than the fields
At the full dew,
Beautiful as pictures
No man drew.
People like the moth,
Of mechlin, frames,
Duties of gossamer,
And eider names.
Almost contented
I could be
‘Mong such unique
Society.

The Floweret

Vasily Zhukovsky
Russian
1783 – 1852

 

Floweret, faded and forsaken,
Fragile beauty of the lea,
Autumn’s cruel hand hath taken
All thy summer charms from thee.

Heigho! that the years must bring
This same destiny to all;
One by one our joys take wing,
One by one your petals fall.

So each evening rings the knell
Of some dream or rapture perished,
And the fleeting hours dispel
Each some vision fondly cherished.

Life’s illusions lie unmasked,
And the star of hope burns paler.
Has not some sage long since asked:
Men or blossoms — which are frailer?

 

Translation by Rosa Newmarch