Verses to Rhyme with Rose

Jane Austen
English
1775 – 1817

 

Love, they say, is like a rose;
I’m sure ‘tis like the wind that blows,
For not a human creature knows
How it comes or where it goes.
It is the cause of many woes:
It swells the eyes and reds the nose,
And very often changes those
Who once were friends to bitter foes.
But let us now the scene transpose
And think no more of tears and throes.
Why may we not as well suppose
A smiling face the urchin shows?
And when with joy the bosom glows,
And when the heart has full repose,
‘Tis mutual love the gift bestows.

Sonnet 43

Elizabeth Barrett Browning
English
1806 – 1861

 

How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of Being and ideal Grace.
I love thee to the level of every day’s
Most quiet need, by sun and candlelight.
I love thee freely, as men strive for Right;
I love thee purely, as they turn from Praise.
I love with a passion put to use
In my old griefs, and with my childhood’s faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints, — I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life! — and, if God choose,
I shall but love thee better after death.

A Visit from St. Nicholas

We present this work in honor of St. Nicholas’ Day.

Clement Clarke Moore
American
1779 – 1863

 

‘Twas the night before Christmas, when all through the house
Not a creature was stirring, not even a mouse;
The stockings were hung by the chimney with care,
In hopes that St. Nicholas soon would be there;

The children were nestled all snug in their beds,
While visions of sugar-plums danced in their heads;
And mamma in her ‘kerchief, and I in my cap,
Had just settled down for a long winter’s nap,

When out on the lawn there arose such a clatter,
I sprang from the bed to see what was the matter.
Away to the window I flew like a flash,
Tore open the shutters and threw up the sash.

The moon on the breast of the new-fallen snow
Gave the lustre of mid-day to objects below,
When, what to my wondering eyes should appear,
But a miniature sleigh, and eight tiny reindeer,

With a little old driver, so lively and quick,
I knew in a moment it must be St. Nick.
More rapid than eagles his coursers they came,
And he whistled, and shouted, and called them by name;

“Now, Dasher! Now, Dancer! Now, Prancer and Vixen!
On, Comet! On Cupid! On, Donder and Blitzen!
To the top of the porch! to the top of the wall!
Now dash away! dash away! dash away all!”

As dry leaves that before the wild hurricane fly,
When they meet with an obstacle, mount to the sky,
So up to the house-top the coursers they flew,
With the sleigh full of toys, and St. Nicholas too.

And then, in a twinkling, I heard on the roof
The prancing and pawing of each little hoof.
As I drew in my hand, and was turning around,
Down the chimney St. Nicholas came with a bound.

He was dressed all in fur, from his head to his foot,
And his clothes were all tarnished with ashes and soot;
A bundle of toys he had flung on his back,
And he looked like a peddler just opening his pack.

His eyes — how they twinkled! his dimples how merry!
His cheeks were like roses, his nose like a cherry!
His droll little mouth was drawn up like a bow,
And the beard of his chin was as white as the snow;

The stump of a pipe he held tight in his teeth,
And the smoke it encircled his head like a wreath;
He had a broad face and a little round belly,
That shook, when he laughed like a bowlful of jelly.

He was chubby and plump, a right jolly old elf,
And I laughed when I saw him, in spite of myself;
A wink of his eye and a twist of his head,
Soon gave me to know I had nothing to dread;

He spoke not a word, but went straight to his work,
And filled all the stockings; then turned with a jerk,
And laying his finger aside of his nose,
And giving a nod, up the chimney he rose;

He sprang to his sleigh, to his team gave a whistle,
And away they all flew like the down of a thistle.
But I heard him exclaim, ere he drove out of sight,
“Happy Christmas to all, and to all a good-night.”

The Cattle Thief

E. Pauline Johnson
Canadian
1861 – 1913

 

They were coming across the prairie, they were galloping hard and fast;
For the eyes of those desperate riders had sighted their man at last—
Sighted him off to Eastward, where the Cree encampment lay,
Where the cotton woods fringed the river, miles and miles away.
Mistake him? Never! Mistake him? the famous Eagle Chief!
That terror to all the settlers, that desperate Cattle Thief—
That monstrous, fearless Indian, who lorded it over the plain,
Who thieved and raided, and scouted, who rode like a hurricane!
But they’ve tracked him across the prairie; they’ve followed him hard and fast;
For those desperate English settlers have sighted their man at last.

Up they wheeled to the tepees, all their British blood aflame,
Bent on bullets and bloodshed, bent on bringing down their game;
But they searched in vain for the Cattle Thief: that lion had left his lair,
And they cursed like a troop of demons—for the women alone were there.
“The sneaking Indian coward,” they hissed; “he hides while yet he can;
He’ll come in the night for cattle, but he’s scared to face a man.”
“Never!” and up from the cotton woods rang the voice of Eagle Chief;
And right out into the open stepped, unarmed, the Cattle Thief.
Was that the game they had coveted? Scarce fifty years had rolled
Over that fleshless, hungry frame, starved to the bone and old;
Over that wrinkled, tawny skin, unfed by the warmth of blood.
Over those hungry, hollow eyes that glared for the sight of food.

He turned, like a hunted lion: “I know not fear,” said he;
And the words outleapt from his shrunken lips in the language of the Cree.
“I’ll fight you, white-skins, one by one, till I kill you all,” he said;
But the threat was scarcely uttered, ere a dozen balls of lead
Whizzed through the air about him like a shower of metal rain,
And the gaunt old Indian Cattle Thief dropped dead on the open plain.
And that band of cursing settlers gave one triumphant yell,
And rushed like a pack of demons on the body that writhed and fell.
“Cut the fiend up into inches, throw his carcass on the plain;
Let the wolves eat the cursed Indian, he’d have treated us the same.”
A dozen hands responded, a dozen knives gleamed high,
But the first stroke was arrested by a woman’s strange, wild cry.
And out into the open, with a courage past belief,
She dashed, and spread her blanket o’er the corpse of the Cattle Thief;
And the words outleapt from her shrunken lips in the language of the Cree,
“If you mean to touch that body, you must cut your way through me.”
And that band of cursing settlers dropped backward one by one,
For they knew that an Indian woman roused, was a woman to let alone.
And then she raved in a frenzy that they scarcely understood,
Raved of the wrongs she had suffered since her earliest babyhood:
“Stand back, stand back, you white-skins, touch that dead man to your shame;
You have stolen my father’s spirit, but his body I only claim.
You have killed him, but you shall not dare to touch him now he’s dead.
You have cursed, and called him a Cattle Thief, though you robbed him first of bread—
Robbed him and robbed my people—look there, at that shrunken face,
Starved with a hollow hunger, we owe to you and your race.
What have you left to us of land, what have you left of game,
What have you brought but evil, and curses since you came?
How have you paid us for our game? how paid us for our land?
By a book, to save our souls from the sins you brought in your other hand.
Go back with your new religion, we never have understood
Your robbing an Indian’s body, and mocking his soul with food.
Go back with your new religion, and find—if find you can—
The honest man you have ever made from out a starving man.
You say your cattle are not ours, your meat is not our meat;
When you pay for the land you live in, we’ll pay for the meat we eat.
Give back our land and our country, give back our herds of game;
Give back the furs and the forests that were ours before you came;
Give back the peace and the plenty. Then come with your new belief,
And blame, if you dare, the hunger that drove him to be a thief.”

Requiem

We present this work in honor of the 125th anniversary of the poet’s death.

Robert Louis Stevenson
Scots
1850 – 1894

 

Under the wide and starry sky
Dig the grave and let me lie.
Glad did I live and gladly die,
And I laid me down with a will.

This be the verse you grave for me;
“Here he lies where he longed to be,
Home is the sailor, home from sea,
And the hunter home from the hill.”

For Where Your Treasure Is, There Will Your Heart Be Also

In honor of St. Andrew’s Day, we present this work by one of Scotland’s most pious poets.

George Macdonald
Scots
1824 – 1905

 

The miser lay on his lonely bed;
Life’s candle was burning dim.
His heart in an iron chest was hid
Under heaps of gold and an iron lid;
And whether it were alive or dead
It never troubled him.

Slowly out of his body he crept.
He said, ‘I am just the same!
Only I want my heart in my breast;
I will go and fetch it out of my chest!’
Through the dark a darker shadow he leapt,
Saying ‘Hell is a fabled flame!’

He opened the lid. Oh, Hell’s own night!
His ghost-eyes saw no gold!-
Empty and swept! Not a gleam was there!
In goes his hand, but the chest is bare!
Ghost-fingers, aha! have only might
To close, not to clasp and hold!

But his heart he saw, and he made a clutch
At the fungous puff-ball of sin:
Eaten with moths, and fretted with rust,
He grasped a handful of rotten dust,
And shrieked, as ghosts may, at the crumbling touch,
But hid it his breast within.

And some there are who see him sit
Under the church, apart,
Counting out coins and coins of gold
Heap by heap on the dank death-mould:
Alas poor ghost and his sore lack of wit-
They breed in the dust of his heart!

Another miser has now his chest,
And it hoards wealth more and more;
Like ferrets his hands go in and out,
Burrowing, tossing the gold about-
Nor heed the heart that, gone from his breast,
Is the cold heap’s bloodless core.

Now wherein differ old ghosts that sit
Counting ghost-coins all day
From the man who clings with spirit prone
To whatever can never be his own?
Who will leave the world with not one whit
But a heart all eaten away?

The Lights at Carney’s Point

Alice Dunbar Nelson
American
1875 – 1935

 

O white little lights at Carney’s Point,
You shine so clear o’er the Delaware;
When the moon rides high in the silver sky,
Then you gleam, white gems on the Delaware.
Diamond circlet on a full white throat,
You laugh your rays on a questioning boat;
Is it peace you dream in your flashing gleam,
O’er the quiet flow of the Delaware?

And the lights grew dim at the water’s brim,
For the smoke of the mills shredded slow between;
And the smoke was red, as is new bloodshed,
And the lights went lurid ‘neath the livid screen.

O red little lights at Carney’s Point,
You glower so grim o’er the Delaware;
When the moon hides low sombrous clouds below,
Then you glow like coals o’er the Delaware.
Blood red rubies on a throat of fire,
You flash through the dusk of a funeral pyre;
And there hearth fires red whom you fear and dread
O’er the turgid flow of the Delaware?

And the lights gleamed gold o’er the river cold,
For the murk of the furnace shed a copper veil;
And the veil was grim at the great cloud’s brim,
And the lights went molten, now hot, now pale.

O gold little lights at Carney’s Point,
You gleam so proud o’er the Delaware;
When the moon grows wan in the eastering dawn,
Then you sparkle gold points o’er the Delaware.
Aureate filagree on a Croesus’ brow,
You hasten the dawn on a gray ship’s prow.
Light you streams of gold in the grim ship’s hold
O’er the sullen flow of the Delaware?

And the lights went gray in the ash of day,
For a quiet Aurora brought a halcyon balm;
And the sun laughed high in the infinite sky,
And the lights were forgot in the sweet, sane calm.

Flowers of Night

We present this work in honor of the poet’s 150th birthday.

Zinaïda Gippius
Russian
1869 – 1945

 

Oh, do not trust the nighttime hour!
It is filled with evil beauty.
In the nighttime people are close to death,
And flowers alone are strangely alive.

Dark and warm are the quiet walls,
And the hearth is long without fire…
And from the flowers I await betrayals,
For the flowers hate me.

Among them I feel uneasy and hot;
Their aroma is stifling and bold,
But to run away from them is not
Possible—no escape from their arrows.

The evening casts its rays of light
Upon their petals through the blood-stained satin…
The tender body comes to life—
The evil flowers have awoken.

From the toxic arum measured
Droplets fall upon the carpet…
Everything is mysterious and uncertain…
And seems to me a quiet argument.

They rustle; they stir and respire;
Like enemies, they keep their eye on me.
Everything I think—they know, they hear,
And they want to poison me.

Oh, do not trust the nighttime hour!
Beware of evil beauty.
In the nighttime we are all closer to death,
The flowers alone are alive.

I Love You as the Sea Loves the Sunrise

We present this work in honor of the poet’s 150th birthday.

Mirra Lokhvitskaya
Russian
1869 – 1905

 

I love you as the sea loves the sunrise,
As Narcissus loves the glimmer and the coldness of dreamy waters.
I love you as the stars love the crescent moon,
As the poem loves its creator inspired by fancy.
I love you like the flame that attracts the moth to its Death, from exhaustive love and haunted by melancholy.
I love you as the rushes love the eager wind.
I love you with all my will, and all the strings of my soul.
I love you as I love enchanting dreams,
More than the sun itself, more than the happiness itself, more than life or the joy of spring.

The Russian God

Pyotr Vyazemsky
Russian
1792 – 1878

 

Do you need an explanation
what the Russian God can be?
Here’s a rough approximation
as the thing appears to me.

God of snowstorms, God of potholes,
every wretched road you’ve trod,
coach inns, cockroach haunts, and ratholes –
that’s him, that’s your Russian God.

God of frostbite, God of famine,
beggars, cripples by the yard,
farms with no crops to examine –
that’s him, that’s your Russian God.

God of breasts and… all sagging,
swollen legs in bast shoes shod,
curds gone curdled, faces dragging –
that’s him, that’s your Russian God.

God of brandy, pickle vendors,
those who pawn what serfs they’ve got,
of old women of both genders –
that’s him, that’s your Russian God.

God of medals and of millions,
God of yard sweepers unshod,
lords in sleighs with two postilions –
that’s him, that’s your Russian God.

Fools win grace, wise men be wary,
there he never spares the rod,
God of everything contrary –
that’s him, that’s your Russian God.

God of all that gets shipped in here,
unbecoming, senseless, odd,
God of mustard on your dinner –
that’s him, that’s your Russian God.

God of foreigners, whenever
they set foot on Russian sod,
God of Germans, now and ever –
that’s him, that’s your Russian God.