Roses

We present this work in honor of the 25th anniversary of the poet’s death.

04-27 Loynaz
Dulce Maria Loynaz
Cuban
1902 – 1997

 

In my garden, roses:
I don’t want to give you roses
that tomorrow…
that tomorrow you won’t have.

In my garden, birds
with crystal song:
I do not give them to you;
they have wings to fly.

In my garden, bees
craft a fine hive:
A minute’s sweetness…
I don’t want to give you that!

For you, the infinite or nothing:
what is immortal or this mute sadness
you won’t understand…
The unnamable sadness of not having
something to give
to someone who carries on the forehead
a portion of eternity.

Leave, leave the garden…
Don’t touch the roses:
things that die
should not be touched.

I Make My Way Through the Deserted City

04-26 Estrada
Lucia Estrada
Colombian
b. 1980

 

At its corners,
there’s no movement to recall
the drawn-out breathing of other days.
Not even air brings news of its dead.
I walk along the secret shore of things
and in them I see myself, in their coat of dust as if to shield them from their own fate.
I think of the men who are now sinking tepidly into sleep. To what uncertain sea do they surrender?
What wind propels their ships? To what port are they pushed?
Dark the moment when my memory tries for a phantom dialogue reflected in stone,
in the vigil of the dispossessed.
Long, silent,
like the death not uttered by these streets.

 

Translation by Olivia Lott

The Young Men

We present this work in honor of ANZAC Day.

04-25 Zwicky
Fay Zwicky
Australian
1933 – 2017

Made ghosts in all their country’s wars
they come, the young men in my dreams
with shattered skulls, intestines trailing
in the sand, the mud, the stuff the TV doesn’t
show unless it’s Africa. Or someplace else where
colour doesn’t count, democracy a word
they carted like a talisman, a passport
to the candles, bells of sainthood.

Restored to wake indoors alive, blanketed,
dreams fallen away like ash in birdsong,
sun filtering the blind slats, I’m reprimanded.
My ghosts keep talking: “You thought you knew
it all. Tonight maybe your book and candle,
night light burning infantile, shoes tucked
neat beneath will douse your eyelids closed
with ash, shut them down for good. Our dreams were yours.

You’ll sleep all right with us
and never never wake. Night lights,
books and candles lost the war against our
childhood, growing, long ago, their power
to charm away the everlasting dark a myth:
silence lasts forever. Listen, while you can,
to unseen saplings somewhere falling.
Young men, you dear young men, I’m listening.

Don’t Open Your Arms

We present this work in honor of the 90th anniversary of the poet’s death.

04-19 Gedroits
Vera Gedroits
Russian
1870 – 1932

Don’t – no – don’t open your arms
Don’t let me out – no words needed.
Your kiss is so burning fragrant
And, like a tent, our alcove is starless.
Another – again – centuries to live out in an instant,
Let me die – die with me.
The silent night pours the spell of frenzy,
Dew ringing on the ground brings heat.
Here the star chambers opened wide,
In a kiss, merging with one life,
Don’t – no – don’t open your arms,
Let me die! Die with me!

Lift Up My Steps

We present this work in honor of the First Day of Passover.

04-15 Freha
Freha Bat Avraham
Moroccan
d. 1756

 

Lift up my steps, O Lord, my savior,
I’d go to my country with a placid joy;
an ignorant people pursues me now,
and taunts me with a thunderous noise.
Take me, quickly, to a Galilee mountain,
and send your anger across their skies;
there I’ll see your light, my crown,
and say: Now I can die.

Meeting the Prophetess

We present this work in honor of Dr. Ambdekar Jayanti.

04-14 Meena
Meena Kandasami
Indian
b. 1984

 

Leave your books behind.

Since memory,
Like knowledge, is a traitor,
Erase every hoarding of your horrible past.

At last, when you enter her world
Of fraying edges and falling angels
Don’t barter words where touch will do and be the truth.
For once allow her silence to sear, strip your life-layers
Because she who knows the truth will not know the tale.

Atonement

We present this work in honor of the poet’s 115th birthday.

04-07 Melissanthi
Melissanthi
Greek
1907 – 1991

 

Each time I sinned a door half-opened
and the angels who hadn’t thought me beautiful in my chastity
tipped the vessels of their flowering souls.
Each time I sinned a door seemed to open
and tears of compassion dripped in the grass.
But if the sword of my remorse pushed me from the skies
each time I sinned a door half-opened.:
the people thought me ugly;
only the angels thought me beautiful.

 

Translation by Karen Emmerich