Her and Me

Sait Faik Abasiyanik
Turkish
1906 – 1954

 

I am running towards you in a boat

to not to die, not to go insane…
to live; to live far away from all the expectations
to live…
It is not warm the memory of her lips; no, it is not;
Not the scent of her hair
None of that.
In days like these, when the world is trembling with tempests
I cannot do without her.
Her hand has to be in mine,
I have to look at her eyes,
Have to hear her voice.
We have to eat together
And sometimes laugh.
I do not, I cannot do without her.
You my ugly girl,
You my bread, my poison;
My flavor, my sleep.
I cannot do without you!

America

We present this work in honor of Flag Day.

Claude McKay
American
1889 – 1948

 

Although she feeds me bread of bitterness,
And sinks into my throat her tiger’s tooth,
Stealing my breath of life, I will confess
I love this cultured hell that tests my youth!
Her vigor flows like tides into my blood,
Giving me strength erect against her hate.
Her bigness sweeps my being like a flood.
Yet as a rebel fronts a king in state,
I stand within her walls with not a shred
Of terror, malice, not a word of jeer.
Darkly I gaze into the days ahead,
And see her might and granite wonders there,
Beneath the touch of Time’s unerring hand,
Like priceless treasures sinking in the sand.

The Hospital, One Afternoon

Carlos Pezoa Veliz
Chilean
1879 – 1908

 

Athwart the fields the drops are falling,
Softly, gently, on the plains;
And through the drops a grief is calling,—
It rains.

Alone amid my sick-ward spacious
Where I my bed of weakness keep,
There’s naught to fight my grief voracious,
But sleep.

But mists are gathering around me
With choking hold upon my veins;
I wake from out the sleep that bound me—
It rains.

Then, as if in my final anguish,
Before the landscape’s mighty brink,
Amid the mists that fall and languish,
I think.

From the Seashore

In honor of the Russian holiday, National Day, we present this work by the nation’s first female professional poet.

Anna Bunina
Russian
1774 – 1829

 

The shining sea
Seamless from the sky,
The quiet waves
Splashed upon the shore,
The gentle swells
Shivered just a little.

The sun is extinguished,
There is no moon,
Scarlet blaze
Glints in the west,
Birds in their nests,
Flocks in their roosts.

Everything suddenly shushed,
Everything in its place.

The room is still,
There is no rustling.
The children are cuddled
Modestly in the corners.

Lina touched
The harp strings:
The golden harp
Raised its voice;
Sounds in harmony
Sing with Lina.

Rosy flames
Shine from the fireplace;
The clear bright fire
Skips upon the coals;
The dark-gray smoke
Twists in a column.

The fierce flame
Scorches the soul;
The heart languishes,
Everything is desiccated.
Poison flows
In my veins.

Tears ran dry
In cloudy eyes,
Sighs stopped
The breast from heaving,
Speech freezes
On chilled lips!

Sea rise up!
Be a coffin for me!
Golden harp,
Strike like thunder!
Flame overflow,
Incinerate this poor woman!

Done is a Battle

We present this work in honor of Corpus Christi.

William Dunbar
Scots
1459 – 1520

 

Done is a battle on the dragon black,
Our champion Christ confoundit has his force;
The yetis of hell are broken with a crack,
The sign triumphal raisit is of the cross,
The devillis trymmillis with hiddous voce,
The saulis are borrowit and to the bliss can go,
Christ with his bloud our ransonis dois indoce:
Surrexit Dominus de sepulchro.

Dungan is the deidly dragon Lucifer,
The cruewall serpent with the mortal stang;
The auld kene tiger, with his teith on char,
Whilk in a wait has lyen for us so lang,
Thinking to grip us in his clawis strang;
The merciful Lord wald nocht that it were so,
He made him for to failye of that fang.
Surrexit Dominus de sepulchro.

He for our saik that sufferit to be slane,
And lyk a lamb in sacrifice was dicht,
Is lyk a lion risen up agane,
And as a gyane raxit him on hicht;
Sprungen is Aurora radious and bricht,
On loft is gone the glorious Apollo,
The blissful day departit fro the nicht:
Surrexit Dominus de sepulchro.

The grit victour again is rissen on hicht,
That for our querrell to the deth was woundit;
The sun that wox all pale now shynis bricht,
And, derkness clearit, our faith is now refoundit;
The knell of mercy fra the heaven is soundit,
The Christin are deliverit of their wo,
The Jowis and their errour are confoundit:
Surrexit Dominus de sepulchro.

The fo is chasit, the battle is done ceis,
The presone broken, the jevellouris fleit and flemit;
The weir is gon, confermit is the peis,
The fetteris lowsit and the dungeon temit,
The ransoun made, the prisoneris redeemit;
The field is won, owrecomen is the fo,
Dispuilit of the treasure that he yemit:
Surrexit Dominus de sepulchro.

The Arrival

We present this work in honor of the poet’s 175th birthday.

Dolors Monserdà
Spanish
1845 – 1919

 

Even here from the foot of the rise
I see those stand-out roses all
embroidering with tender branch
along the faces of the wall.
Already I feel those scents of yours
of jasmine and of lemon trees,
the unmistakable scent of home;
confused with another it cannot be.
Now I see my room beloved…
the windows there are open wide
just like dear friends that offer me
a safe and sheltered sleep inside.
I reach the top! And now, I am home
and all around I feel at ease.
Oh, the dear beloved plants
of my garden evergreen!
What splendid bounty of new leaves
the acacias and the almond trees!
And the branches of the pear
above the bench have spread their boughs
and the jasmine with its white flowers
infuse incense into the air.
Worthy of God! And the mimosa?
With what a bloom itself has dressed!
How lovely! there, at the crest of the tree
what seems like a crib yet must be a nest!
And high up in the canopy
a flock of little birds find rest!
Welcome all! for where they nest
is a home, they say, that God will bless.

Rain

Lu You
Chinese
1125 – 1209

 

In twilit crosslight begins
as cocoon unthreads,

brushes earth,
then hard arrowheads, airborne.

Through mosquito net light rays
to daybreak-dreams

as the brass stove’s sweet grass
steam spring clothes.

Pond fish whip caudal fin
to follow spillway;

over weir swallows zoom, wheel,
touch wings, return.

Petals have only fallen
not yet blown away,

but wet blooms ruddling bough
are where I put trust.

In the Park

We present this work in honor of the poet’s 100th birthday.

Gwen Harwood
Australian
1920 – 1995

 

She sits in the park. Her clothes are out of date.
Two children whine and bicker, tug her skirt.
A third draws aimless patterns in the dirt
Someone she loved once passed by – too late

to feign indifference to that casual nod.
“How nice” et cetera. “Time holds great surprises.”
From his neat head unquestionably rises
a small balloon…” but for the grace of God…”

They stand a while in flickering light, rehearsing
the children’s names and birthdays. “It’s so sweet
to hear their chatter, watch them grow and thrive,”
she says to his departing smile. Then, nursing
the youngest child, sits staring at her feet.
To the wind she says, “They have eaten me alive.”

Alas for Youth

Ferdowsi
Persian
935 – 1020

 

Much have I labored, much read o’er
Of Arabic and Persian lore,
Collecting tales unknown and known;
Now two and sixty years are flown.
Regret, and deeper woe of sin,
‘Tis all that youth has ended in,
And I with mournful thoughts rehearse
Bu Táhir Khusrawáni’s verse:
“I mind me of my youth and sigh,
Alas for youth, for youth gone by!”