An African Elegy

02-12 Okri
Ben Okri
Nigerian
b. 1959

We are the miracles that God made
To taste the bitter fruit of Time.
We are precious.
And one day our suffering
Will turn into the wonders of the earth.

There are things that burn me now
Which turn golden when I am happy.
Do you see the mystery of our pain?
That we bear poverty
And are able to sing and dream sweet things

And that we never curse the air when it is warm
Or the fruit when it tastes so good
Or the lights that bounce gently on the waters?
We bless things even in our pain.
We bless them in silence.

That is why our music is so sweet.
It makes the air remember.
There are secret miracles at work
That only Time will bring forth.
I too have heard the dead singing.

And they tell me that
This life is good
They tell me to live it gently
With fire, and always with hope.
There is wonder here

And there is surprise
In everything the unseen moves.
The ocean is full of songs.
The sky is not an enemy.
Destiny is our friend.

Echo

We present this work in honor of the 185th anniversary of the poet’s death.

02-10 Pushkin
Alexander Pushkin
Russian
1799 – 1837

 

If beasts within a silent forest moan,
If trumpets sound, if thunder rolls and cracks,
Or young girls sing almost inaudibly—
For each initial tone
The atmosphere resounds quite suddenly
With a response, your own.

You listen to the peal of distant thunder,
The rumbling voice of violent waves and storm,
And hear the village shepherd’s lonely cry—
And then you send your answer,
But hear no echo, there is no reply…
This also, poet, is your nature.

 

Translation by Michael Mesic

Remembrance of Spain

We present this work in honor of the 160th anniversary of the poet’s death.

02-07 Martinez
Francisco Martínez de la Rosa
Spanish
1787 – 1862

 

Written in London in 1811

I saw upon the shady Thames
Unnumber’d ships with riches fraught;
I saw the power the nation claims
Immense, the greatness it has wrought,
And arts that such renown have brought.

But the afflicted mind exhaled
A thousand sighs; again to view
The flowery banks the wish prevail’d,
Where glides the Douro calmly through,
Or Henil’s streams their course pursue.

I saw the proud Court’s ladies forth
Their wealth and grandeur gaily show;
I saw the beauties of the North,
Their bright complexions white as snow,
Commingling with the rose’s glow.

Their eyes appear’d of heavenly blue,
Their tresses of the purest gold;
Their stately forms arose to view,
Beneath the veil’s transparent fold,
As white and lovely to behold.

But what avail the gay brocade,
The city’s silks, and jewels’ pride;
Or charms in rosy smiles array’d,
With brilliant gaiety supplied,
That all to beauty are allied?

When but is seen my country girl,
Clad in her robe of simple white,
Shamed are the needless silk and pearl;
And by her pure and blooming light
Confused hides beauty at the sight.

Where shall I find in icy clime
Her black and beaming eyes of fire?
That whether scornfully the time,
To look, or kindly they desire,
To rob me of my peace conspire?

Where the black hair that may like hers
In hue with ebony compare?
Where the light foot that never stirs,
When bounding o’er the meadows fair,
The lowly flowers that blossom there?

Maids of the Henil! dark ye be;
But ne’er would I exchanged resign
Your charms for all that here I see,
Proud Albion shows, of brows that fine
Ev’n as the polish’d ivory shine.

O, father Douro! gentle stream,
Whose sands a golden store supply,
Deign of my heart the wish supreme
To hear, thy sacred margins by,
That it may be my lot to die!

 

Translation by James Kennedy

Scribe

We present this work in honor of the poet’s 75th birthday.

02-03 Auster
Paul Auster
American
b. 1947

The name
never left his lips: he talked himself
into another body: he found his room again
in Babel.

It was written.
A flower
falls from his eye
and blooms in a stranger’s mouth.
A swallow
rhymes with hunger
and cannot leave its egg.

He invents
the orphan in tatters,

he will hold
a small black flag
riddled with winter.

It is spring,
and below his window
he hears
a hundred white stones
turn to raging phlox.

In Prison the Cicadas Still Sing

We present this work in honor of Chinese New Year.

02-01 Luo
Luo Binwang
Chinese
640 – 684

Along the road running west
The cicadas sing
And from the south too
So loudly it sounds like
A visitor approaching

How long the song lasts
From their fragile black wings
Yet my white shaggy head
Detects a note of gloom

As autumn’s heavy mists
Make flight unthinkable
And the wind grows stronger
Their song will be submerged

So too by my fellow man
I have been left here forgotten
No one shows the least regard
For the songs that yet
Would fill my heart

In This World

01-31 Prudhomme
Sully Prudhomme
French
1839 – 1907

 

In this world all the flow’rs wither,
The sweet songs of the birds are brief;
I dream of summers that will last
Always!

In this world the lips touch but lightly,
And no taste of sweetness remains;
I dream of a kiss that will last
Always.

In this world ev’ry man is mourning
His lost friendship or his lost love;
I dream of fond lovers abiding
Always!

 

Translation by Samuel Byrne

What Would I Do Without This World

01-30 Beckett
Samuel Beckett
Irish
1906 – 1989

what would I do without this world faceless incurious
where to be lasts but an instant where every instant
spills in the void the ignorance of having been
without this wave where in the end
body and shadow together are engulfed
what would I do without this silence where the murmurs die
the pantings the frenzies towards succour towards love
without this sky that soars
above its ballast dust

what would I do what I did yesterday and the day before
peering out of my deadlight looking for another
wandering like me eddying far from all the living
in a convulsive space
among the voices voiceless
that throng my hiddenness

Pessimism of Understanding, Optimism of Attention

We present this work in honor of the poet’s 45th birthday.

01-28 Neuman
Andrés Neuman
Argentine
b. 1977

 

My attention
steps down from its center
like an oil stain.

Contradictory hand:
while it feigns snatching
specific objects,
its fingers count digressions.
Is to touch to have faith?

I attend to that shoe
that almost frees itself
from a young woman’s heel,
to the deaf-mute debates
on the TV in the back,
to the impatient tics of the light
and, just every so often,
to the time I have left.

 

Translation by Arthur Malcolm Dixon